Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Baqarah 2:47-50 [6/40]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰبَنِىٓO Children
إِسْرَٲٓءِيلَ(of) Israel!
ٱذْكُرُواْRemember
نِعْمَتِىَMy Favor
ٱلَّتِىٓwhich
أَنْعَمْتُI bestowed
عَلَيْكُمْupon you
وَأَنِّىand that I
فَضَّلْتُكُمْ[I] preferred you
عَلَىover
ٱلْعَـٰلَمِينَthe worlds.
﴿٤٧﴾
وَٱتَّقُواْAnd fear
يَوْمًاa day,
لَّا(will) not
تَجْزِىavail
نَفْسٌany soul
عَن نَّفْسٍ(another) soul
شَيْــًٔاanything,
وَلَاand not
يُقْبَلُwill be accepted
مِنْهَاfrom it
شَفَـٰعَةٌany intercession,
وَلَاand not
يُؤْخَذُwill be taken
مِنْهَاfrom it
عَدْلٌa compensation,
وَلَاand not
هُمْthey
يُنصَرُونَwill be helped.
﴿٤٨﴾
وَإِذْAnd when
نَجَّيْنَـٰكُمWe saved you
مِّنْfrom
ءَالِ فِرْعَوْنَ(the) people of Firaun
يَسُومُونَكُمْ(who were) afflicting you (with)
سُوٓءَhorrible
ٱلْعَذَابِtorment,
يُذَبِّحُونَslaughtering
أَبْنَآءَكُمْyour sons
وَيَسْتَحْيُونَand letting live
نِسَآءَكُمْ‌ۚyour women.
وَفِىAnd in
ذَٲلِكُمthat
بَلَآءٌ(was) a trial
مِّنfrom
رَّبِّكُمْyour Lord
عَظِيمٌgreat.
﴿٤٩﴾
وَإِذْAnd when
فَرَقْنَاWe parted
بِكُمُfor you
ٱلْبَحْرَthe sea,
فَأَنجَيْنَـٰكُمْthen We saved you,
وَأَغْرَقْنَآand We drowned
ءَالَ فِرْعَوْنَ(the) people of Firaun
وَأَنتُمْwhile you
تَنظُرُونَ(were) looking.
﴿٥٠﴾


يٰبَنِىۡٓ اِسۡرَآءِيۡلَ اذۡكُرُوۡا نِعۡمَتِىَ الَّتِىۡٓ اَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَاَنِّىۡ فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى الۡعٰلَمِيۡنَ‏  وَاتَّقُوۡا يَوۡمًا لَّا تَجۡزِىۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَيۡـئًـا وَّلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٌ وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ‏  وَاِذۡ نَجَّيۡنٰکُمۡ مِّنۡ اٰلِ فِرۡعَوۡنَ يَسُوۡمُوۡنَكُمۡ سُوۡٓءَ الۡعَذَابِ يُذَبِّحُوۡنَ اَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُوۡنَ نِسَآءَكُمۡ​ؕ وَفِىۡ ذٰلِكُمۡ بَلَاۤءٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ عَظِيۡمٌ‏  وَاِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ الۡبَحۡرَ فَاَنۡجَيۡنٰکُمۡ وَاَغۡرَقۡنَآ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ وَاَنۡتُمۡ تَنۡظُرُوۡنَ‏ 

Translation
(2:47) Children of Israel! Recall My favour which I bestowed upon you, exalting you above all nations.62 (2:48) Fear the Day when no one shall avail another, when no intercession will be accepted, when no one will be ransomed, and no criminal will receive any help.63 (2:49) And recall64 when We rescued you from the slavery of Pharaoh’s people65 who had afflicted you with dreadful suffering, slaying your males and sparing your females. That was a tremendous trial for you from your Lord.66 (2:50) And recall when We split the sea, providing passage for you, and thus saved you and caused Pharaoh’s people to drown before your very eyes.

Commentary

62. This refers to that period of human history when, of all nations, only the Children of Israel possessed that knowledge of Truth which comes from God alone. At that time they were entrusted with the task of directing the nations of the world to righteousness; they were expected to serve God and to invite the rest of the world to do the same.

63. A major reason for the degeneration of the Israelites was the corruption of their beliefs about the After that since they were related to those venerable saints and pious men who had dedicated themselves entirely to the service of God in the past, the, would be forgiven by the grace of those great men. They believed that once they had bound themselves firmly to those men of God, it would become impossible for God to punish them. Such false reliance made them negligent of true religious piety and enmeshed them in a life of sin and wickedness. Hence, as well as reminding the Children of Israel of God's favour upon them, it was necessary to refute all the false ideas which they cherished.

64. From here on, through the several sections that follow, reference is made to the best

65. We have rendered 'Al Fir'awn' as 'Pharaoh's people'. This includes the members of the Pharaonic family as well as the aristocracy of Egypt.

66. The test was whether they would emerge from the crucible of persecution as pure gold, or as mere dross. The test also lay, in whether or not, after their miraculous deliverance from so great a calamity, they would become grateful servants of God.