Tafheem ul Quran
Surah 23 Al-Mu'minun, Ayat 32-41
فَاَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡهُمۡ اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ
﴿23:32﴾
وَقَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِهِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَكَذَّبُوۡا بِلِقَآءِ الۡاٰخِرَةِ وَاَتۡرَفۡنٰهُمۡ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ۙ مَا هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُكُمۡ ۙ يَاۡكُلُ مِمَّا تَاۡكُلُوۡنَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُوۡنَ ۙ
﴿23:33﴾
وَلَـئِنۡ اَطَعۡتُمۡ بَشَرًا مِّثۡلَـكُمۡ اِنَّكُمۡ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَۙ
﴿23:34﴾
اَيَعِدُكُمۡ اَنَّكُمۡ اِذَا مِتُّمۡ وَكُنۡتُمۡ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمۡ مُّخۡرَجُوۡنَ ۙ
﴿23:35﴾
هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوۡعَدُوۡنَ ۙ ﴿23:36﴾
اِنۡ هِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنۡيَا نَمُوۡتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوۡثِيۡنَ ۙ
﴿23:37﴾
اِنۡ هُوَ اِلَّا رَجُلُ اۨفۡتَـرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحۡنُ لَهٗ بِمُؤۡمِنِيۡنَ
﴿23:38﴾
قَالَ رَبِّ انْصُرۡنِىۡ بِمَا كَذَّبُوۡنِ ﴿23:39﴾
قَالَ عَمَّا قَلِيۡلٍ لَّيُصۡبِحُنَّ نٰدِمِيۡنَۚ
﴿23:40﴾
فَاَخَذَتۡهُمُ الصَّيۡحَةُ بِالۡحَـقِّ فَجَعَلۡنٰهُمۡ غُثَآءًۚ فَبُعۡدًا لِّـلۡقَوۡمِ الظّٰلِمِيۡنَ
﴿23:41﴾
(23:32) and We sent among them a Messenger from among themselves, saying:
"Serve Allah; you have no god other than He. Do you have no fear?" (23:33) The notables among his people who had refused to believe and who
denied the meeting of the Hereafter, and those whom We had endowed with ease
and comfort in this life,35 cried out: "This is no other than a mortal
like yourselves who eats what you eat and drinks what you drink. (23:34) If you were to obey a human being like yourselves, you will certainly
be losers.36 (23:35) Does he promise you that when you are dead and are reduced to dust
and bones, you will be brought forth to life? (23:36) Far-fetched, utterly far-fetched is what you are being promised.
(23:37) There is no other life than the life of the world. We shall live
here and here shall we die; and we are not going to be raised again. (23:38) This man has forged a mere lie in the name of Allah and we shall
never believe what he says." (23:39) The Messenger said: "My Lord! Come to my help at their accusing me
of lying." (23:40) He answered: "A short while, and they shall be repenting." (23:41) Then a mighty blast quite justly overtook them, and We reduced them
to a rubble.37 So away with the wrong-doing folk!
Notes
35. It should be noted that all those people who opposed the Messengers had
three common characteristics: (1) They were the chiefs of their people. (2)
They denied life in the Hereafter. (3) They were prosperous in the worldly life.
Obviously, they loved the life of this world and could never conceive that their
way of life, which had made them chiefs and brought prosperity, could ever be
wrong. Therefore they opposed their Messengers, who took away their peace of
mind, by preaching that there was a life-after-death and they shall have to
render an account to Allah of what they did in this world. And this was exactly
what was happening at Makkah.
36. Some commentators have wrongly opined that the chiefs exchanged these
remarks against the Messenger between themselves. These remarks in fact were
addressed to the common people. When the chiefs felt that the message was spreading
among the common people and there was a real danger that they would be influenced
by the pure character of the Messenger and that their superiority then would
automatically come to an end, they began to delude them by raising such objections
against him. It is worth while to note that both the chiefs of the people of
Noah and the chiefs of the people of Aad accused their Messengers of the lust
for power but as regards to themselves, they thought that power and prosperity
were their inherent rights and they were in every respect entitled to be the
chiefs of their people.
36a These words show that the people of Aad were also not disbelievers in
the existence of God. They too were involved in the sin of shirk. Refer to
(Surah Al-Aaraf, Ayat 70);
(Surah Houd, Ayats 53-54);
(Surah HaMim Sajdah, Ayat 14), and
(Surah Al-Ahqaf, Ayats 21-22).
37. Lexically, the word ghutha means the rubbish which is brought by flood
waters and is deposited on the banks to rot there.