Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Yunus 10:61-67 [7/11]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَمَاAnd not
تَكُونُyou are
فِى[in]
شَأْنٍany situation,
وَمَاand not
تَتْلُواْyou recite
مِنْهُof it
مِنfrom
قُرْءَانٍ(the) Quran
وَلَاand not
تَعْمَلُونَyou do
مِنْany
عَمَلٍdeed
إِلَّاexcept
كُنَّاWe are
عَلَيْكُمْover you
شُهُودًاwitnesses
إِذْwhen
تُفِيضُونَyou are engaged
فِيهِ‌ۚin it.
وَمَاAnd not
يَعْزُبُescapes
عَنfrom
رَّبِّكَyour Lord
مِنof
مِّثْقَالِ(the) weight
ذَرَّةٍ(of) an atom
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth,
وَلَاand not
فِىin
ٱلسَّمَآءِthe heavens
وَلَآand not
أَصْغَرَsmaller
مِنthan
ذَٲلِكَthat
وَلَآand not
أَكْبَرَgreater
إِلَّاbut
فِى(is) in
كِتَـٰبٍa Record
مُّبِينٍclear.
﴿٦١﴾
أَلَآNo doubt!
إِنَّIndeed,
أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ(the) friends of Allah
لَا(there will be) no
خَوْفٌfear
عَلَيْهِمْupon then
وَلَاand not
هُمْthey
يَحْزَنُونَwill grieve.
﴿٦٢﴾
ٱلَّذِينَThose who
ءَامَنُواْbelieve
وَكَانُواْand are
يَتَّقُونَconscious (of Allah),
﴿٦٣﴾
لَهُمُFor them
ٱلْبُشْرَىٰ(are) the glad tidings
فِىin
ٱلْحَيَوٲةِthe life
ٱلدُّنْيَا(of) the world
وَفِىand in
ٱلْأَخِرَةِ‌ۚthe Hereafter.
لَا تَبْدِيلَ(There can be) no change
لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚin the Words of Allah.
ذَٲلِكَThat
هُوَis
ٱلْفَوْزُthe success
ٱلْعَظِيمُthe great.
﴿٦٤﴾
وَلَاAnd (let) not
يَحْزُنكَgrieve you
قَوْلُهُمْ‌ۘtheir speech.
إِنَّIndeed,
ٱلْعِزَّةَthe honor
لِلَّهِ(belongs) to Allah
جَمِيعًا‌ۚall.
هُوَHe
ٱلسَّمِيعُ(is) the All-Hearer,
ٱلْعَلِيمُthe All-Knower.
﴿٦٥﴾
أَلَآNo doubt!
إِنَّIndeed,
لِلَّهِto Allah (belongs)
مَنwhoever
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَمَنand whoever
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِ‌ۗthe earth.
وَمَاAnd not
يَتَّبِعُfollow
ٱلَّذِينَthose who
يَدْعُونَinvoke
مِن دُونِ ٱللَّهِother than Allah
شُرَكَآءَ‌ۚpartners.
إِنNot
يَتَّبِعُونَthey follow
إِلَّاbut
ٱلظَّنَّthe assumption
وَإِنْand not
هُمْthey
إِلَّاbut
يَخْرُصُونَguess.
﴿٦٦﴾
هُوَHe
ٱلَّذِى(is) the One Who
جَعَلَmade
لَكُمُfor you
ٱلَّيْلَthe night
لِتَسْكُنُواْthat you may rest
فِيهِin it
وَٱلنَّهَارَand the day
مُبْصِرًا‌ۚgiving visibility.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَـٰتٍsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍfor a people
يَسْمَعُونَ(who) listen.
﴿٦٧﴾


وَمَا تَكُوۡنُ فِىۡ شَاۡنٍ وَّمَا تَتۡلُوۡا مِنۡهُ مِنۡ قُرۡاٰنٍ وَّلَا تَعۡمَلُوۡنَ مِنۡ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُوۡدًا اِذۡ تُفِيۡضُوۡنَ فِيۡهِ​ؕ وَمَا يَعۡزُبُ عَنۡ رَّبِّكَ مِنۡ مِّثۡقَالِ ذَرَّةٍ فِى الۡاَرۡضِ وَلَا فِى السَّمَآءِ وَلَاۤ اَصۡغَرَ مِنۡ ذٰ لِكَ وَلَاۤ اَكۡبَرَ اِلَّا فِىۡ كِتٰبٍ مُّبِيۡنٍ‏  اَلَاۤ اِنَّ اَوۡلِيَآءَ اللّٰهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُوۡنَ ۖ ۚ‏  الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَكَانُوۡا يَتَّقُوۡنَؕ‏  لَهُمُ الۡبُشۡرٰى فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا وَفِى الۡاٰخِرَةِ​ؕ لَا تَبۡدِيۡلَ لِـكَلِمٰتِ اللّٰهِ​ؕ ذٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُؕ‏  وَلَا يَحۡزُنۡكَ قَوۡلُهُمۡ​ۘ اِنَّ الۡعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيۡعًا​ ؕ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ‏  اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنۡ فِى الۡاَرۡضِ​ؕ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيۡنَ يَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ شُرَكَآءَ​ ؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنۡ هُمۡ اِلَّا يَخۡرُصُوۡنَ‏  هُوَ الَّذِىۡ جَعَلَ لَـكُمُ الَّيۡلَ لِتَسۡكُنُوۡا فِيۡهِ وَالنَّهَارَ مُبۡصِرًا​ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوۡمٍ يَّسۡمَعُوۡنَ‏ 

Translation
(10:61) (O Prophet!) Whatever you may be engaged in, whether you recite any portion of the Qur'an, or whatever else all of you are doing, We are witnesses to whatever you may be occupied with. Not even an atom's weight escapes your Lord on the earth or in the heaven, nor is there anything smaller or bigger than that, except that it is on record in a Clear Book.64 (10:62) Oh, surely the friends of Allah have nothing to fear, nor shall they grieve - (10:63) the ones who believe and are God-fearing. (10:64) For them are glad tidings in this world and in the Hereafter. The words of Allah shall not change. That is the supreme triumph. (10:65) (O Prophet!) Let not the utterances of the opponents distress you. Indeed all honour is Allah's. He is All-Hearing, All-Knowing. (10:66) Verily whoever dwells in the heavens or the earth belongs to Allah. Those who invoke others beside Allah, associating them with Him in His divinity, only follow conjectures and are merely guessing. (10:67) It is Allah alone Who has made the night that you may rest in it, and has made the day light-giving. Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger).65

Commentary

64. These things have been mentioned here in order to comfort the Prophet (peace be upon him) and give a warning to his enemies. These are meant to lessen his worry and to strengthen him, as if to say: We see all that you are doing in propagating the Message of the truth with great patience and fortitude, and exerting your utmost to reform mankind. Rest assured that We have not left you alone after entrusting you with this arduous duty. We are not unaware of whatever you are doing for the performance of your mission, and also whatever your enemies are doing to oppose you. On the other hand, a warning has also been administered to his opponents: Don’t remain under the delusion that no one is seeing what you are doing in opposing the Messenger of the truth and the reformer of mankind? We are seeing whatever mischief you are doing and whatever obstacles you are placing in the way of the mission. We are keeping a detailed and accurate record of all these things. Therefore beware that you shall be called upon to render an account of all your doings.

65. This is a concise statement of a very important subject and requires a detailed explanation. The Quran declares in a few words that all religions other than the revealed one are false because they have been founded on the philosophical research for the primary cause of the origin of the universe. The philosophical research is after all based on guesswork, and is in its very nature incapable of reaching to the truth. The right way of arriving at the truth is to make a study of the signs (e.g. day and night) and of the Message of the Prophets in a dispassionate manner. For this is the only way of discovering the truth. Otherwise, if one follows wrong ways, he shall always arrive at wrong conclusions. Let us now consider several methods that different people have adopted in search of this knowledge:

a. The mushriks base their search entirely and solely on superstition.

b. The hermits and ascetics pretend and claim that they acquire that knowledge by means of contemplation and meditation and see the reality by peeping into the hidden. But the fact is that they do not see the reality; it is only a trick of their own imagination. They form a mental image and then concentrate their mind on it and eventually it takes the shape of the so called reality.

c. The philosophers claim to base their research on rationalism but it is really only surmise and guesswork, even though they may give logical arguments and sound reasons in its support.

d. Then there are the scientists: though they follow the scientific method of research in the physical world, they abandon it completely in regards to their investigation into metaphysics and start to follow conjectures, surmises, and guesswork.

Then these groups invariably suffer from prejudices and are not inclined to understand the point of view of those who differ with them, and, therefore, obstinately stick to their own theories.

In this passage (Ayats 66-67), the Quran declares that this way of search after knowledge is basically wrong, as if to say: The real cause of your deviation is that you base your search of reality on mere surmise and guesswork, and then, because of your prejudices, refuse to listen even to reasonable things. The result is that you have not only failed to arrive at the truth but also to judge rightly the revealed religion, presented by the Messengers.

In contrast to the above ways of research, the Quran presents its own way and asserts that it alone is the correct, rational and scientific way of arriving at the truth. It is this: The prerequisite for research is that you should give up your preconceived prejudices and listen to the Message of those who claim that their information about the reality is based on knowledge and not on surmises, guessworks, meditations and contemplations, abstract deductions etc. Then consider deeply the signs in the universe to which the Quran invites your attention. If these also point to the reality they claim to reveal, then there is no reason why should you deny the truth taught by those Messengers. This is the basis of the philosophy of Islam. What a pity that even the Muslim philosophers have forsaken this way and followed in the footsteps of Plato and Aristotle.

The Quran has inculcated this method at many places and has over and again presented many a phenomenon as a proof of the reality, and taught the people how to arrive at the right conclusion so as to perceive the reality. Accordingly, in( verse 67), the sign of the night and the day has been presented for the deep consideration of the people. The change of day and night is a wonderful sign and clearly points to the Universal Designer and the All-Powerful Ruler; for it takes place by the turning of the earth on its axis and in relation to the sun with mathematical precision. This change is due to the great wisdom of the Designer and has a great purpose behind it because of its innumerable benefits for all that exists on the earth. This points out also to the Providence of the Creator for it demonstrates conclusively that He has made perfect arrangements for the existence of His creation. Moreover, this also shows that the Universal Designer is One and also that He is not playful but Wise and purposeful. This change also points towards the great reality that He, being the Benefactor and Lord, is worthy of worship and none else. This is because every other being is provided with its requirements by this change of day and night and none provides others; therefore none of them can be the Lord and the Master. In the light of these signs, how can, any other religion, based on mere surmise and guesswork, be considered to be true when it is compared with the revealed religion which is based on such clear signs as these?