Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Hud 11:1-8 [1/10]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
الٓر‌ۚAlif Lam Ra.
كِتَـٰبٌ(This is) a Book
أُحْكِمَتْare perfected
ءَايَـٰتُهُۥits Verses
ثُمَّmoreover,
فُصِّلَتْexplained in detail
مِن لَّدُنْfrom (the One Who)
حَكِيمٍ(is) All-Wise,
خَبِيرٍAll-Aware.
﴿١﴾
أَلَّاThat "Not
تَعْبُدُوٓاْyou worship
إِلَّاbut
ٱللَّهَ‌ۚAllah.
إِنَّنِىIndeed, I am
لَكُمto you
مِّنْهُfrom Him
نَذِيرٌa warner
وَبَشِيرٌand a bearer of glad tidings."
﴿٢﴾
وَأَنِAnd that
ٱسْتَغْفِرُواْ"Seek forgiveness
رَبَّكُمْ(of) your Lord
ثُمَّand
تُوبُوٓاْturn in repentance
إِلَيْهِto Him,
يُمَتِّعْكُمHe will let you
مَّتَـٰعًاenjoy
حَسَنًاa good
إِلَىٰٓfor
أَجَلٍa term
مُّسَمًّىappointed.
وَيُؤْتِAnd give
كُلَّ(to) every
ذِىowner
فَضْلٍ(of) grace
فَضْلَهُۥ‌ۖHis Grace.
وَإِنBut if
تَوَلَّوْاْyou turn away
فَإِنِّىٓthen indeed, I
أَخَافُfear
عَلَيْكُمْfor you
عَذَابَ(the) punishment
يَوْمٍ كَبِيرٍ(of) a Great Day.
﴿٣﴾
إِلَىTo
ٱللَّهِAllah
مَرْجِعُكُمْ‌ۖ(is) your return,
وَهُوَand He
عَلَىٰ(is) on
كُلِّevery
شَىْءٍthing
قَدِيرٌAll-Powerful."
﴿٤﴾
أَلَآNo doubt!
إِنَّهُمْThey
يَثْنُونَfold up
صُدُورَهُمْtheir breasts
لِيَسْتَخْفُواْthat they may hide
مِنْهُ‌ۚfrom Him.
أَلَاSurely,
حِينَwhen
يَسْتَغْشُونَthey cover (themselves)
ثِيَابَهُمْ(with) their garments,
يَعْلَمُHe knows
مَاwhat
يُسِرُّونَthey conceal
وَمَاand what
يُعْلِنُونَ‌ۚthey reveal.
إِنَّهُۥIndeed, He
عَلِيمُۢ(is) All-Knower
بِذَاتِof what
ٱلصُّدُورِ(is in) the breasts.
﴿٥﴾
۞ وَمَاAnd not
مِنany
دَآبَّةٍmoving creature
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
إِلَّاbut
عَلَىon
ٱللَّهِAllah
رِزْقُهَا(is) its provision.
وَيَعْلَمُAnd He knows
مُسْتَقَرَّهَاits dwelling place
وَمُسْتَوْدَعَهَا‌ۚand its place of storage.
كُلٌّAll
فِى(is) in
كِتَـٰبٍa Record
مُّبِينٍclear.
﴿٦﴾
وَهُوَAnd He
ٱلَّذِى(is) the One Who
خَلَقَcreated
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضَand the earth
فِىin
سِتَّةِsix
أَيَّامٍepochs,
وَكَانَ عَرْشُهُۥand His throne was
عَلَىon
ٱلْمَآءِthe water
لِيَبْلُوَكُمْthat He might test [you]
أَيُّكُمْwhich of you
أَحْسَنُ(is) best
عَمَلاً‌ۗ(in) deed.
وَلَئِنBut if
قُلْتَyou say,
إِنَّكُم"Indeed, you
مَّبْعُوثُونَ(will be) resurrected
مِنۢ بَعْدِafter
ٱلْمَوْتِ[the] death,"
لَيَقُولَنَّsurely would say
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُوٓاْdisbelieved,
إِنْ هَـٰذَآ"This is not
إِلَّاbut
سِحْرٌa magic
مُّبِينٌclear."
﴿٧﴾
وَلَئِنْAnd if
أَخَّرْنَاWe delay
عَنْهُمُfrom them
ٱلْعَذَابَthe punishment
إِلَىٰٓfor
أُمَّةٍa time
مَّعْدُودَةٍdetermined,
لَّيَقُولُنَّthey will surely say,
مَا"What
يَحْبِسُهُۥٓ‌ۗdetains it?"
أَلَاNo doubt!
يَوْمَ(On) the Day
يَأْتِيهِمْit comes to them
لَيْسَnot
مَصْرُوفًا(will be) averted
عَنْهُمْfrom them
وَحَاقَand will surround
بِهِمthem
مَّاwhat
كَانُواْthey used (to)
بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَmock at [it].
﴿٨﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ الٓرٰ​ كِتٰبٌ اُحۡكِمَتۡ اٰيٰـتُهٗ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِنۡ لَّدُنۡ حَكِيۡمٍ خَبِيۡرٍۙ‏  اَلَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّا اللّٰهَ​ ؕ اِنَّنِىۡ لَـكُمۡ مِّنۡهُ نَذِيۡرٌ وَّبَشِيۡرٌ ۙ‏  وَّاَنِ اسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوۡبُوۡۤا اِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُمۡ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَ يُؤۡتِ كُلَّ ذِىۡ فَضۡلٍ فَضۡلَهٗ ​ؕ وَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ كَبِيۡرٍ‏  اِلَى اللّٰهِ مَرۡجِعُكُمۡ​ۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏  اَلَاۤ اِنَّهُمۡ يَثۡنُوۡنَ صُدُوۡرَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُوۡا مِنۡهُ​ؕ اَلَا حِيۡنَ يَسۡتَغۡشُوۡنَ ثِيَابَهُمۡۙ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّوۡنَ وَمَا يُعۡلِنُوۡنَ​ۚ اِنَّهٗ عَلِيۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ‏  وَمَا مِنۡ دَآ بَّةٍ فِى الۡاَرۡضِ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ رِزۡقُهَا وَ يَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَا​ؕ كُلٌّ فِىۡ كِتٰبٍ مُّبِيۡنٍ‏  وَ هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ فِىۡ سِتَّةِ اَ يَّامٍ وَّكَانَ عَرۡشُهٗ عَلَى الۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ اَيُّكُمۡ اَحۡسَنُ عَمَلًا ؕ وَلَـئِنۡ قُلۡتَ اِنَّكُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِ الۡمَوۡتِ لَيَـقُوۡلَنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ‏  وَلَـئِنۡ اَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ الۡعَذَابَ اِلٰٓى اُمَّةٍ مَّعۡدُوۡدَةٍ لَّيَـقُوۡلُنَّ مَا يَحۡبِسُهٗؕ اَلَا يَوۡمَ يَاۡتِيۡهِمۡ لَـيۡسَ مَصۡرُوۡفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏ 

Translation
(11:1) Alif. Lam. Ra. This is a Divine Command1 whose contents have been made firm and set forth in detail2 from One Who is All-Wise, All-Aware (11:2) that you may worship none but Allah. Verily, I have come to you as a warner and a bearer of good news from Him (11:3) that you may seek forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance whereupon He will grant you a fair enjoyment of life until an appointed term,3 and will bestow favour on everyone who merits favour.4 But should you turn away (from the truth), I fear for you the chastisement of an Awesome Day. (11:4) Unto Allah is your return, and He has power to do everything. (11:5) Lo! They fold up their breasts that they may conceal themselves from Him.5 Surely when they cover themselves up with their garments Allah knows well what they cover and what they reveal. Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts. (11:6) There is not a single moving creature on the earth but Allah is responsible for providing its sustenance. He knows where it dwells and where it will permanently rest.6 All this is recorded in a clear Book. (11:7) And He it is Who created the heavens and the earth in six days - and [before that] His Throne was upon the water7 that He may test you, who of you is better in conduct8 If you were to say (O Muhammad): 'All of you will surely be raised after death', then those who disbelieve will certainly say: 'This is nothing but plain sorcery.9 (11:8) And were We to put off the chastisement from them for a determined period, they will cry out: 'What withholds Him from chastising?' Surely when the day of the chastisement will come, nothing will avert it and the chastisement which they had ridiculed shall encompass them.

Commentary

1. The Arabic word kitab has been translated into Book because of the context. For its meaning is not confined to book or something written but it includes command and sovereign decree as well and has been used in several places in the Quran in the same sense.

2. The contents of this Book are firm, strong, and unchangeable: they are well balanced and measured. There is no tinge of verbosity, pedantry, volubility, poetic fancy and rhetorical exaggeration. The truth has been stated accurately, and there is nothing more and nothing less than the truth. Moreover, the contents have been given in detail and everything has been made so clear and plain that there is neither confusion nor complication nor ambiguity in it.

3. The assurance that “He will let you enjoy a fair provision for a term appointed” has been given to remove the misunderstanding which Satan has imbued in the heart of every foolish worshiper of the world that piety ruins one’s worldly life, though it might lead to one’s success in the Hereafter. Allah has reassured the true believers that He will shower His blessings on God fearing people and they will live happy and peaceful lives and will be honored and respected everywhere. The same thing has been stated in a different manner in (Surah An-Nahal, Ayat 97): “Whoso will do good deeds, whether a man or a woman, provided the one is a believer, We will surely make such a one lead a pure and clean life in this world.” Allah has refuted this theory of Satan and his disciples that piety inevitably brings poverty, distress and affliction and ignominy to the person who adopts truth, righteousness and virtue. He has assured that He will make the life of the one who will believe in Him and adopt a righteous life truly successful both in this world and in the Hereafter. And it is common experience that only those people enjoy real peace of mind and are honored and respected who are God fearing and possess a pure character, who are fair and generous in all their affairs and dealings and who are free from evil. For they are trusted by all and none fears any wrong or wickedness from them.

According to the Quran, the provisions of life are either mataul-hasana meaning good provisions or mataul-ghuroor meaning deceptive provisions. Here those, who return to Allah, have been assured that they will be given good provisions of life and not deceptive ones. The provisions are good if their recipient becomes even more grateful to Allah than before and uses these for fulfilling His rights and the rights of mankind and of his own self. Such good provisions make his life truly successful in this world and also in the next world. On the contrary, the provisions are deceptive, if they become a temptation for the recipient, and get him involved in the worship of the things of this world more than before. Though the deceptive provisions might appear to be a blessing and a favor, these are, in fact, a curse and means of some future torment.

4. This verse enunciates a fundamental divine principle. The higher a person rises in character and conduct, the higher is the rank he obtains in the sight of Allah. That is to say that Allah does not let go waste the good deed of anyone. He does neither appreciate any evil deed, nor detracts from any good deed. Everyone will be given the honor which he deserves for his deeds.

5. They were those people of Makkah, who though not very active in their antagonism against the message of the Prophet (peace be upon him), nevertheless were very averse to it. Therefore they did not like to hear it nor come face to face with him, and did their very best to avoid him. If, by chance, they found him sitting somewhere and talking to the people, they would at once turn back on their heels. Or if they saw him coming towards them, they would slink away or hide their faces with cloth for fear that he might address them and convey his message to them. As they did not have the courage to face the truth, they would bury their heads ostrich-like and make believe that the reality from which they were hiding had disappeared, whereas it was all along there and watching their ridiculous attempts to hide from it.

6. That is, it is foolish on your part to deceive yourselves that you can escape punishment by hiding yourselves from Allah Who has full and perfect knowledge of everything. Who knows the nest where the tiniest sparrow lives and the hole where the smallest insect resides, and provides their sustenance to them wherever they be. Who knows the dwelling place and the final resting place of every creature and gives life and death to them at the appointed time. Do you think that by hiding yourselves from His messenger, you can also hide yourselves from the All-Knowing Sovereign Who has sent him? Do you think that Allah does not see His messenger doing his very best to convey His message to you and you are trying to turn a deaf ear to it?

7. This is a parenthetical clause that has probably been inserted in answer to a question, which has not been cited: if the heavens and the earth were created afterwards in six days, what was there before their creation? The answer is: then there was water. It is not possible for us to say what exactly was the nature of that water. It might have been the common fluid known by that name. Or perhaps, the word water has been used as a symbol for the fluid state of the matter before it was changed to its present form. As regards to “His Throne was upon the water” I am of the opinion that it means: “His Kingdom was over water.”

8. This enunciates the purpose of the creation: Allah created the heavens and the earth for the sake of the creation of mankind and He created mankind to test human beings by delegating to them the powers of vicegerency and making them morally responsible for using or abusing them, just as they liked. Thus it has been emphasized that the sole purpose of the creation is the moral trial of man and his consequent accountability to the Creator for the use or abuse of the delegated powers, and the award of rewards and punishments. For without this basic purpose, the whole work of creation would have become meaningless and useless.

9. That is, the disbelievers very foolishly considered the purpose of the creation to be no more than a pastime in which they themselves were mere playthings. They were so absorbed in their foolish conception that when the Prophet (peace be upon him) told them what the real purpose of creation was and what part they were required to play in it, they would scoff at him, saying: Your message is like a piece of sorcery and beyond our understanding.