Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah An-Nahl 16:101-110 [14/16]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَإِذَاAnd when
بَدَّلْنَآWe substitute
ءَايَةًa Verse
مَّكَانَ(in) place
ءَايَةٍ‌ۙ(of) a Verse,
وَٱللَّهُand Allah -
أَعْلَمُ(is) most knowing
بِمَاof what
يُنَزِّلُHe sends down
قَالُوٓاْthey say,
إِنَّمَآ"Only
أَنتَyou
مُفْتَرِۭ‌ۚ(are) an inventor."
بَلْNay,
أَكْثَرُهُمْmost of them
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿١٠١﴾
قُلْSay,
نَزَّلَهُۥ"Has brought it down
رُوحُ ٱلْقُدُسِthe Holy Spirit
مِنfrom
رَّبِّكَyour Lord
بِٱلْحَقِّin truth,
لِيُثَبِّتَto make firm
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieve
وَهُدًىand (as) a guidance
وَبُشْرَىٰand glad tidings
لِلْمُسْلِمِينَto the Muslims."
﴿١٠٢﴾
وَلَقَدْAnd certainly
نَعْلَمُWe know
أَنَّهُمْthat they
يَقُولُونَsay,
إِنَّمَا"Only
يُعَلِّمُهُۥteaches him
بَشَرٌ‌ۗa human being."
لِّسَانُ(The) tongue
ٱلَّذِى(of) the one
يُلْحِدُونَthey refer
إِلَيْهِto him
أَعْجَمِىٌّ(is) foreign
وَهَـٰذَاwhile this
لِسَانٌ(is) a language
عَرَبِىٌّArabic
مُّبِينٌclear.
﴿١٠٣﴾
إِنَّIndeed,
ٱلَّذِينَthose who
لَا(do) not
يُؤْمِنُونَbelieve
بِـَٔـايَـٰتِin the Verses
ٱللَّهِ(of) Allah,
لَاnot
يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُAllah will guide them
وَلَهُمْand for them
عَذَابٌ(is) a punishment
أَلِيمٌpainful.
﴿١٠٤﴾
إِنَّمَاOnly
يَفْتَرِىthey invent
ٱلْكَذِبَthe falsehood
ٱلَّذِينَthose who
لَا(do) not
يُؤْمِنُونَbelieve
بِـَٔـايَـٰتِin the Verses
ٱللَّهِ‌ۖ(of) Allah,
وَأُوْلَـٰٓئِكَand those -
هُمُthey
ٱلْكَـٰذِبُونَ(are) the liars.
﴿١٠٥﴾
مَنWhoever
كَفَرَdisbelieves
بِٱللَّهِin Allah
مِنۢ بَعْدِafter
إِيمَـٰنِهِۦٓhis belief,
إِلَّاexcept
مَنْ(one) who
أُكْرِهَis forced
وَقَلْبُهُۥwhile his heart
مُطْمَئِنُّۢ(is) content
بِٱلْإِيمَـٰنِwith the faith.
وَلَـٰكِنBut
مَّن(one) who
شَرَحَopens
بِٱلْكُفْرِto disbelief
صَدْرًا(his) breast,
فَعَلَيْهِمْthen upon them
غَضَبٌ(is) a wrath
مِّنَof
ٱللَّهِAllah
وَلَهُمْand for them
عَذَابٌ(is) a punishment
عَظِيمٌgreat.
﴿١٠٦﴾
ذَٲلِكَThat (is)
بِأَنَّهُمُbecause
ٱسْتَحَبُّواْthey preferred
ٱلْحَيَوٲةَthe life
ٱلدُّنْيَا(of) the world
عَلَىover
ٱلْأَخِرَةِthe Hereafter
وَأَنَّand that
ٱللَّهَAllah
لَا(does) not
يَهْدِىguide
ٱلْقَوْمَthe people
ٱلْكَـٰفِرِينَthe disbelievers.
﴿١٠٧﴾
أُوْلَـٰٓئِكَThose
ٱلَّذِينَ(are) the ones -
طَبَعَ ٱللَّهُAllah has set a seal
عَلَىٰover
قُلُوبِهِمْtheir hearts
وَسَمْعِهِمْand their hearing
وَأَبْصَـٰرِهِمْ‌ۖand their sight.
وَأُوْلَـٰٓئِكَAnd those -
هُمُthey are
ٱلْغَـٰفِلُونَthe heedless.
﴿١٠٨﴾
لَاNo
جَرَمَdoubt
أَنَّهُمْthat they
فِىin
ٱلْأَخِرَةِthe Hereafter
هُمُ[they]
ٱلْخَـٰسِرُونَ(are) the losers.
﴿١٠٩﴾
ثُمَّThen
إِنَّindeed,
رَبَّكَyour Lord,
لِلَّذِينَto those who
هَاجَرُواْemigrated
مِنۢ بَعْدِafter
مَاwhat
فُتِنُواْthey had been put to trials
ثُمَّthen
جَـٰهَدُواْstrove hard
وَصَبَرُوٓاْand were patient.
إِنَّIndeed,
رَبَّكَyour Lord,
مِنۢ بَعْدِهَاafter it,
لَغَفُورٌsurely is Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌMost Merciful.
﴿١١٠﴾


وَاِذَا بَدَّلۡنَاۤ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ​ۙ وَّ اللّٰهُ اَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُفۡتَرٍؕ بَلۡ اَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏  قُلۡ نَزَّلَهٗ رُوۡحُ الۡقُدُسِ مِنۡ رَّبِّكَ بِالۡحَـقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهُدًى وَّبُشۡرٰى لِلۡمُسۡلِمِيۡنَ‏  وَلَـقَدۡ نَـعۡلَمُ اَنَّهُمۡ يَقُوۡلُوۡنَ اِنَّمَا يُعَلِّمُهٗ بَشَرٌ​ؕ لِسَانُ الَّذِىۡ يُلۡحِدُوۡنَ اِلَيۡهِ اَعۡجَمِىٌّ وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِيۡنٌ‏   اِنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۙ لَا يَهۡدِيۡهِمُ اللّٰهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ‏  اِنَّمَا يَفۡتَرِى الۡـكَذِبَ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ​ۚ وَاُولٰۤـئِكَ هُمُ الۡكٰذِبُوۡنَ‏  مَنۡ كَفَرَ بِاللّٰهِ مِنۡۢ بَعۡدِ اِيۡمَانِهٖۤ اِلَّا مَنۡ اُكۡرِهَ وَقَلۡبُهٗ مُطۡمَـئِنٌّۢ بِالۡاِيۡمَانِ وَلٰـكِنۡ مَّنۡ شَرَحَ بِالۡكُفۡرِ صَدۡرًا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٌ مِّنَ اللّٰهِ​ۚ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيۡمٌ‏  ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمُ اسۡتَحَبُّوا الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا عَلَى الۡاٰخِرَةِ ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهۡدِى الۡقَوۡمَ الۡكٰفِرِيۡنَ‏  اُولٰۤـئِكَ الَّذِيۡنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوۡبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَاَبۡصَارِهِمۡ​ۚ وَاُولٰۤـئِكَ هُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ‏  لَا جَرَمَ اَنَّهُمۡ فِى الۡاٰخِرَةِ هُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ‏  ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيۡنَ هَاجَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُوۡا ثُمَّ جٰهَدُوۡا وَصَبَرُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّكَ مِنۡۢ بَعۡدِهَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏ 

Translation
(16:101) Whenever We replace one verse by another verse - and Allah knows what He should reveal - they are wont to say: "You are nothing but a fabricator102 (who has invented the Qur'an)." The fact is that most of them are ignorant of the Truth. (16:102) Tell them: "It is the spirit of holiness that has brought it down, by stages,103 from your Lord so that it might bring firmness to those who believe,104 and guidance to the Right Way,105 and give glad tidings of felicity and success to those who submit to Allah."106 (16:103) Surely We know well that they say about you: "It is only a human being who teaches him,"107 (notwithstanding) that he whom they maliciously hint at is of foreign tongue, while this (Qur'an) is plain Arabic speech. (16:104) Surely Allah will not enable those who do not believe in the signs of Allah to be directed to the Right Way, and a painful chastisement awaits them. (16:105) (It is not the Prophet who invents lies), it is rather those who do not believe in the signs of Allah who invent lies.108 They are liars. (16:106) Except for those who were forced to engage in infidelity to Allah after believing the while their hearts remained firmly convinced of their belief, the ones whose hearts willingly embraced disbelief shall incur Allah's wrath and a mighty chastisement lies in store for them.109 (16:107) That is because they love the life of this world more than the Hereafter; and Allah does not guide those who are ungrateful to Allah for His favours. (16:108) They are the ones upon whose hearts and hearing and eyes Allah has set a seal. They are utterly steeped in heedlessness. (16:109) No doubt they shall be losers in the Hereafter.110 (16:110) And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards those who left their homes after they were persecuted, and who thereafter struggled hard and remained constant.111

Commentary

102. This may also mean: To send down one commandment to elaborate upon the other, for the commandments were sent down piecemeal in the Quran. For instance, the commandments about prohibition and fornication were sent down gradually one after the other during several years. But We hesitate to accept this interpretation because An-Nahl is a Makki Surah and to the best of our information there is no instance to show that commandments were sent down piecemeal at Makkah. Therefore, we prefer the other interpretation. The Quran has added details of one theme and explained the same with different kinds of illustrations at different places. Likewise it has related a story in different words at different places and presented its different aspects and details at other places. It has put forward one argument at one place to prove a theme and another at another place to prove the same theme. It has related one theme concisely at one place and in detail at the other. That is what the disbelievers of Makkah put forward as proof that Muhammad (peace be upon him) forged the Quran himself. They argued like this: Had the Quran been the Word of Allah, it would have related one thing in full at one place, for Allah’s knowledge is not defective that He should have to think out gradually the details of a theme and to give different versions to explain the same thing. In contrast to this, the knowledge of a human being is defective. A man has to think out gradually as has been done in the case of the Quran which is a clear proof that you have forged it yourself.

103. The Holy Spirit: Gibril. Instead of using the name of the angel who brought revelation, his title has been deliberately mentioned to warn the disbelievers that the Holy Spirit who brought revelation is free from human frailties. He is neither dishonest that he should add something to or take away something from the message he brought, nor is he a liar and forger that he should invent and state something in the name of Allah. Nor does he suffer from any human lust that he should practice a deceit. He is wholly pure and holy and conveys the Word of Allah intact.

104. That is, the fact that Allah sends down His message piecemeal does not mean that Allah’s knowledge and wisdom are defective as you consider because of your folly. Allah sends His revelations gradually because human intelligence and capacity to grasp are limited and defective which do not let him understand the whole theme at one and the same time and make it firm in his mind. Therefore, Allah in His wisdom conveyed His revelation piecemeal through the Holy Spirit. He sends a theme gradually and gives its details by and by and uses different methods and ways to make it plain to human beings so that they might grasp it according to their abilities and capabilities and become firm in their faith and knowledge.

105. The second practical wisdom of sending down the Quran piecemeal was that those believers who obediently followed it, should get necessary instructions for the propagation of Islam and the solution of other problems of life at the time when they were actually needed. It is obvious that if those instructions had been sent down before time and at one and the same time they would not have been useful.

106. The third practical wisdom of not sending down the Quran as a whole at one and the same time was to give good tidings and encouragement to the obedient servants who were suffering from persecution and encountering great obstacles because they needed it over and over again. That is why they were assured of ultimate success time and again to fill them with hope to carry on their mission.

107. In this connection, traditions mention the names of several persons, one of whom is Jabar. According to the disbelievers of Makkah he taught the Prophet (peace be upon him). However, one thing particularly noteworthy about all these persons is that they were non Arab slaves. Whosoever he might be, the fact that he used to recite the Torah and the Gospel and had an acquaintance with the Prophet (peace be upon him). This gave an opportunity to the disbelievers for spreading this false report that it was the particular slave who was the real author of the Holy Quran, but Muhammad (peace be upon him) presented it as the Word of God. This not only shows that his opponents were very impudent in spreading false accusations against the Prophet (peace be upon him) but also that, in general, people are not just in judging the worth of their contemporaries. They were ill treating like this that great personality who has had no parallel in history. Nevertheless, these people who had become blind in their opposition, preferred to attribute the authorship of the matchless Arabic Quran to a non Arab slave who had a smattering of the Torah and the Gospel. Instead of accepting the claim of the Prophet (peace be upon him), who was an embodiment of truth, they attributed its authorship to an insignificant foreign slave.

108. This verse can also be rendered like this: A Prophet does not forge any false thing but those, who do not believe in the revelations of Allah, invent falsehoods.

109. This verse deals with the case of those Muslims who were being persecuted with cruelty and were being subjected to unbearable torments to force them to give up their faith. They are being told that if at any time they are forced to utter words of disbelief to save their lives, when in fact in their hearts they are secure against disbelief, they will be pardoned. On the other hand, if they accepted unbelief from the core of their hearts, they shall not escape the torment of Allah even if they succeed in saving their lives.

It does not, however, mean that one should utter words of disbelief to save his life. This is merely a permission but not the ideal thing for a believer. According to this permission if one utters such a thing, he shall not be taken to account. In fact, the ideal for a believer is to utter words of truth in any case whether his body is cut into pieces. There are instances which show that during the period of the Prophet (peace be upon him) some acted upon the ideal while others took advantage of the permission. There was Khabbab bin Art (may Allah be pleased with him) who was made to lie on embers of fire until the fire was extinguished by the melting of his fat, but he remained firm in his faith. Then there was Bilal Habashi who was made to put on an armor and stand in the scorching heat. Then he was dragged on the burning sand but he went on saying, Allah is one. There was another believer, Habib Gin Zaid bin Asim, whose limbs were cut one by one by the order of Musailimah, the Liar. Each time his limb was severed it was demanded of him that he should acknowledge the Liar as a prophet but each time he refused to bear witness to his claim of prophethood until he breathed his last. On the other hand, there was the instance of Ammar bin Yasir whose parents were mercilessly butchered before his eyes. After this he himself was put to such unbearable torture that, in order to save his life, he had to utter the same words of unbelief that were demanded of him. Afterwards when he came crying to the Prophet (peace be upon him), he said: O Messenger of Allah, they did not let me go until I spoke evil of you and praised their deities. The Prophet (peace be upon him) asked him: How do you feel about this, in your heart? He replied humbly: My heart is fully convinced of the faith. At this the Prophet (peace be upon him) replied: If they put you to the same torture again, you may utter the same words. May Allah be pleased with them all.

110. These words apply to those people who gave up their faith, when they felt that they could not bear hardships of the right way and so they again joined their unbelieving, mushrik people.

111. They were those believers who migrated to Habashah.