Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Ali 'Imran 3:10-20 [2/20]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
إِنَّIndeed,
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieve[d]
لَنnever
تُغْنِىَwill avail
عَنْهُمْ[for] them
أَمْوَٲلُهُمْtheir wealth
وَلَآand not
أَوْلَـٰدُهُمtheir children
مِّنَagainst
ٱللَّهِAllah
شَيْــًٔا‌ۖanything,
وَأُوْلَـٰٓئِكَand those -
هُمْthey (are)
وَقُودُ(the) fuel
ٱلنَّارِ(for) the Fire.
﴿١٠﴾
كَدَأْبِLike behavior
ءَالِ(of the) people
فِرْعَوْنَ(of) Firaun
وَٱلَّذِينَand those who
مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ(were) before them.
كَذَّبُواْThey denied
بِـَٔـايَـٰتِنَاOur Signs,
فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُso Allah seized them
بِذُنُوبِهِمْ‌ۗfor their sins.
وَٱللَّهُAnd Allah
شَدِيدُ(is) severe
ٱلْعِقَابِ(in) [the] punishment.
﴿١١﴾
قُلSay
لِّلَّذِينَto those who
كَفَرُواْdisbelieve[d],
سَتُغْلَبُونَ`You will be overcome
وَتُحْشَرُونَand you will be gathered
إِلَىٰto
جَهَنَّمَ‌ۚHell,
وَبِئْسَ[and] an evil
ٱلْمِهَادُ[the] resting place.
﴿١٢﴾
قَدْSurely
كَانَit was
لَكُمْfor you
ءَايَةٌa sign
فِىin
فِئَتَيْنِ(the) two hosts
ٱلْتَقَتَا‌ۖwhich met -
فِئَةٌone group
تُقَـٰتِلُfighting
فِىin
سَبِيلِ(the) way
ٱللَّهِ(of) Allah
وَأُخْرَىٰand another
كَافِرَةٌdisbelievers.
يَرَوْنَهُمThey were seeing them
مِّثْلَيْهِمْtwice of them
رَأْىَ ٱلْعَيْنِ‌ۚwith their eyes.
وَٱللَّهُAnd Allah
يُؤَيِّدُsupports
بِنَصْرِهِۦwith His help
مَنwhom
يَشَآءُ‌ۗHe wills.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَعِبْرَةًsurely (is) a lesson
لِّأُوْلِىfor the owners
ٱلْأَبْصَـٰرِ(of) vision.
﴿١٣﴾
زُيِّنَ[It is] beautified
لِلنَّاسِfor mankind
حُبُّ(is) love
ٱلشَّهَوَٲتِ(of) the (things they) desire -
مِنَof
ٱلنِّسَآءِ[the] women
وَٱلْبَنِينَand [the] sons
وَٱلْقَنَـٰطِيرِand [the] heaps
ٱلْمُقَنطَرَةِ[the] stored up
مِنَof
ٱلذَّهَبِ[the] gold
وَٱلْفِضَّةِand [the] silver,
وَٱلْخَيْلِand [the] horses
ٱلْمُسَوَّمَةِ[the] branded,
وَٱلْأَنْعَـٰمِand [the] cattle
وَٱلْحَرْثِ‌ۗand [the] tilled land.
ذَٲلِكَThat
مَتَـٰعُ(is) provision
ٱلْحَيَوٲةِ(of) life
ٱلدُّنْيَا‌ۖ(of) the world
وَٱللَّهُbut Allah -
عِندَهُۥwith Him
حُسْنُ(is an) excellent
ٱلْمَـَٔـابِ[the] abode to return.
﴿١٤﴾
۞ قُلْSay,
أَؤُنَبِّئُكُم`Shall I inform you
بِخَيْرٍof better
مِّنthan
ذَٲلِكُمْ‌ۚthat.
لِلَّذِينَFor those who
ٱتَّقَوْاْfear[ed],
عِندَwith
رَبِّهِمْtheir Lord,
جَنَّـٰتٌ(are) Gardens
تَجْرِىflows
مِنfrom
تَحْتِهَاunderneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ[the] rivers -
خَـٰلِدِينَabiding forever
فِيهَاin it,
وَأَزْوَٲجٌand spouses
مُّطَهَّرَةٌpure
وَرِضْوَٲنٌand approval
مِّنَfrom
ٱللَّهِ‌ۗAllah.
وَٱللَّهُAnd Allah
بَصِيرُۢ(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِof (His) slaves.
﴿١٥﴾
ٱلَّذِينَThose who
يَقُولُونَsay,
رَبَّنَآ`Our Lord!
إِنَّنَآIndeed, we
ءَامَنَّا(have) believed,
فَٱغْفِرْso forgive
لَنَاfor us
ذُنُوبَنَاour sins
وَقِنَاand save us
عَذَابَ(from) punishment
ٱلنَّارِ(of) the Fire.`
﴿١٦﴾
ٱلصَّـٰبِرِينَThe patient
وَٱلصَّـٰدِقِينَand the truthful
وَٱلْقَـٰنِتِينَand the obedient
وَٱلْمُنفِقِينَand those who spend
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَand those who seek forgiveness
بِٱلْأَسْحَارِ[in the] before dawn.
﴿١٧﴾
شَهِدَ ٱللَّهُAllah bears witness
أَنَّهُۥthat [He],
لَآ(there is) no
إِلَـٰهَgod
إِلَّاexcept
هُوَHim,
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُand (so do) the Angels,
وَأُوْلُواْand owners
ٱلْعِلْمِ(of) [the] knowledge -
قَآئِمَۢاstanding
بِٱلْقِسْطِ‌ۚin justice.
لَآ(There is) no
إِلَـٰهَgod
إِلَّاexcept
هُوَHim
ٱلْعَزِيزُthe All-Mighty,
ٱلْحَكِيمُthe All-Wise.
﴿١٨﴾
إِنَّIndeed,
ٱلدِّينَthe religion
عِندَnear
ٱللَّهِAllah
ٱلْإِسْلَـٰمُ‌ۗ(is) Islam.
وَمَاAnd not
ٱخْتَلَفَdiffered
ٱلَّذِينَthose who
أُوتُواْwere given
ٱلْكِتَـٰبَthe Book
إِلَّاexcept
مِنۢ بَعْدِafter
مَا[what]
جَآءَهُمُcame to them
ٱلْعِلْمُ[the] knowledge
بَغْيَۢاout of envy
بَيْنَهُمْ‌ۗamong them.
وَمَنAnd whoever
يَكْفُرْdisbelieves
بِـَٔـايَـٰتِin (the) Verses
ٱللَّهِ(of) Allah,
فَإِنَّthen indeed,
ٱللَّهَAllah
سَرِيعُ(is) swift
ٱلْحِسَابِ(in taking) account.
﴿١٩﴾
فَإِنْThen if
حَآجُّوكَthey argue with you,
فَقُلْthen say,
أَسْلَمْتُ`I have submitted
وَجْهِىَmyself
لِلَّهِto Allah
وَمَنِand (those) who
ٱتَّبَعَنِ‌ۗfollow me.`
وَقُلAnd say
لِّلَّذِينَto those who
أُوتُواْwere given
ٱلْكِتَـٰبَthe Book,
وَٱلْأُمِّيِّــۧنَand the unlettered people,
ءَأَسْلَمْتُمْ‌ۚ`Have you submitted yourselves?`
فَإِنْThen if
أَسْلَمُواْthey submit
فَقَدِthen surely
ٱهْتَدَواْ‌ۖthey are guided.
وَّإِنBut if
تَوَلَّوْاْthey turn back
فَإِنَّمَاthen only
عَلَيْكَon you
ٱلْبَلَـٰغُ‌ۗ(is) to [the] convey.
وَٱللَّهُAnd Allah
بَصِيرُۢ(is) All-Seer
بِٱلْعِبَادِof [His] slaves.
﴿٢٠﴾


اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَنۡ تُغۡنِىَ عَنۡهُمۡ اَمۡوَالُهُمۡ وَلَاۤ اَوۡلَادُهُمۡ مِّنَ اللّٰهِ شَيۡـئًا​ ؕ وَاُولٰٓـئِكَ هُمۡ وَقُوۡدُ النَّارِۙ‏  كَدَاۡبِ اٰلِ فِرۡعَوۡنَۙ وَالَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ​ؕ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا ​ۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوۡبِهِمۡ​ؕ وَاللّٰهُ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ‏  قُلۡ لِّلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا سَتُغۡلَبُوۡنَ وَتُحۡشَرُوۡنَ اِلٰى جَهَنَّمَ​ؕ وَبِئۡسَ الۡمِهَادُ‏  قَدۡ كَانَ لَـكُمۡ اٰيَةٌ فِىۡ فِئَتَيۡنِ الۡتَقَتَا ؕ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَاُخۡرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوۡنَهُمۡ مِّثۡلَيۡهِمۡ رَاۡىَ الۡعَيۡنِ​ؕ وَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهٖ مَنۡ يَّشَآءُ  ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَعِبۡرَةً لِّاُولِى الۡاَبۡصَارِ‏  زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَآءِ وَالۡبَـنِيۡنَ وَالۡقَنَاطِيۡرِ الۡمُقَنۡطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالۡفِضَّةِ وَالۡخَـيۡلِ الۡمُسَوَّمَةِ وَالۡاَنۡعَامِ وَالۡحَـرۡثِ​ؕ ذٰ لِكَ مَتَاعُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ​ۚ وَاللّٰهُ عِنۡدَهٗ حُسۡنُ الۡمَاٰبِ‏  قُلۡ اَؤُنَبِّئُكُمۡ بِخَيۡرٍ مِّنۡ ذٰ لِكُمۡ​ؕ لِلَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا عِنۡدَ رَبِّهِمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا وَاَزۡوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضۡوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ​ؕ وَاللّٰهُ بَصِيۡرٌۢ بِالۡعِبَادِ​ۚ‏  اَلَّذِيۡنَ يَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَاۤ اِنَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوۡبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ​ۚ‏  اَلصّٰـبِرِيۡنَ وَالصّٰدِقِـيۡنَ وَالۡقٰنِتِـيۡنَ وَالۡمُنۡفِقِيۡنَ وَالۡمُسۡتَغۡفِرِيۡنَ بِالۡاَسۡحَارِ‏  شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالۡمَلٰٓـئِكَةُ وَاُولُوا الۡعِلۡمِ قَآئِمًا ۢ بِالۡقِسۡطِ​ؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُؕ‏   اِنَّ الدِّيۡنَ عِنۡدَ اللّٰهِ الۡاِسۡلَامُ وَمَا اخۡتَلَفَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ الۡعِلۡمُ بَغۡيًا ۢ بَيۡنَهُمۡ​ؕ وَمَنۡ يَّكۡفُرۡ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيۡعُ الۡحِسَابِ‏  فَاِنۡ حَآجُّوۡكَ فَقُلۡ اَسۡلَمۡتُ وَجۡهِىَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ​ؕ وَقُل لِّلَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ وَالۡاُمِّيّٖنَ ءَاَسۡلَمۡتُمۡ​ؕ فَاِنۡ اَسۡلَمُوۡا فَقَدِ اهۡتَدَوْا ​ۚ وَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَيۡكَ الۡبَلٰغُ ​ ؕ وَاللّٰهُ بَصِيۡرٌۢ بِالۡعِبَادِ‏ 

Translation
(3:10) Those who disbelieve, neither their wealth nor their offspring will avail them at all against Allah, and it is they who will be the fuel of the Fire (3:11) (To them shall happen) the like of what happened to the people of Pharaoh, and those before them. They rejected Our signs, so Allah seized them for their sins. Allah indeed is severe in punishment. (3:12) Tell those who disbelieved:8 'You shall soon be overpowered and mustered to Hell - and that is an evil resting place!' (3:13) You have already come across an instructive sign in the two hosts that encountered each other in battle (at Badr): one host fighting in the way of Allah, and the other that of unbelievers. They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other.9 But (the result of the battle has proved that) Allah succours with His victory whomsoever He wills. In this there is surely a lesson for all who have eyes to see.10 (3:14) Men are naturally tempted by the lure of women, children, treasures of gold and silver, horses of mark, cattle and plantations. These are the enjoyments in the life of this world; but with Allah lies a goodly abode to return to. (3:15) Say: 'Shall I tell you of things better than these? For the God-fearing there are, with their Lord, gardens beneath which rivers flow; there they will abide for ever, will have spouses of stainless purity11 as companions, and will enjoy the good pleasure of Allah.' Allah thoroughly observes His servants.12 (3:16) These are the ones who pray: 'Our Lord! We do indeed believe, so forgive us our sins and keep us safe from the chastisement of the Fire'; (3:17) men who are steadfast,13 truthful, obedient, spend (in the way of Allah) and implore the forgiveness of Allah before daybreak. (3:18) Allah Himself bears witness that there is no God but He;14 and likewise do the angels and the men possessed of knowledge15 bear witness in truth and justice that there is no God but He, the All-Mighty, the All-Wise. (3:19) The true religion with Allah is Islam.16 The People of the Book adopted many different ways rather than follow the true way of Islam even after the knowledge of truth had reached them, and this merely to commit excesses against one another.17 Let him who refuses to follow the ordinances and directives of Allah know that Allah is swift in His reckoning. (3:20) And if they remonstrate with you, tell them: 'I have submitted my whole being to Allah, and so have those who follow me.' And ask the People of the Book as well as those who follow no heavenly Scripture: 'Have you also submitted (to Allah)?'18 If they have submitted to Him, they are indeed on the right way but if they deviate from submitting to Allah, then your duty is merely to deliver the message. Allah observes the affairs of His servants.

Commentary

8. For explanation see (Surah 2, n. 161)above.

9. The actual disparity between the two armies was roughly three to one, but even a cursory glance was enough to tell the casual observer that the army of unbelievers was about twice as large as that of the believers.

10. The events and results of the Battle of Badr are briefly reviewed so as to bring home certain lessons to the Muslims. There are three important lessons to be learnt. First, the manner in which the believers and the unbelievers advanced to the battlefield clearly demonstrated the difference in the moral fibre of the two armies. In the army of the unbelievers, the soldiers held drinking parties and were entertained by the songs and dances of slave girls. The prevalent mood of that army was one of self-indulgence. On the other hand, piety, fear of God and moral restraint of the highest order characterized the Muslim army. The soldiers were busy in devotion and remembrance of God, to Whom they addressed all their prayers and supplication. It was obvious to anyone which army was fighting in God's cause. Second, the believers won a resounding victory against an army of unbelievers superior to them in numbers, and in the quality and the quantity of arms. So the victory clearly indicated which of the two armies enjoyed the support of God. Third, the outcome of the battle came as a shocking humiliation for those who, heedless of God's might, had been exulting in the strength of their arms and the number of their supporters. It came as a shock to such people when God subjected a tribe like the Quraysh, foremost in influence and power throughout Arabia, to an ignominious defeat at the hands of a few ill-equipped Makkan fugitives and peasants from Madina.

11. For explanation see (Surah 2, n. 27) above.

12. This shows that God neither showers His favours on people arbitrarily nor makes casual and superficial judgements. He knows full well the deeds and intentions of people. He also knows who merits His rewards and who does not.

13. That is, they are those who remain steadfast in the cause of Truth; who do not lose heart when they either suffer losses or are subjected to afflictions; who do not despair when they encounter reverses; who are not seduced by temptations. They are the ones who remain faithful to the Truth, even when it apparently stands no chance of prevailing see also (Surah 2, n. 60 above.)

14. The testimony in question is from God Himself, Who knows directly all the realities of the universe, Who observes every existing thing without obstruction. It is the testimony of the One from Whose sight nothing is hidden, and who can be a better first-hand witness than He? His testimony is that no one but He is possessed of the attributes of godhead; no one has the power to govern the universe, and no one has the right to claim the rights which belong exclusively to God.

15. After God, the most trustworthy testimony is that of the angels, for they carry out the administration of the universe. The testimony of the angels, based on their own observations, is that the Will of God alone reigns supreme in the universe, and they turn to Him alone in the governance of the heavens and the earth. Moreover, all creatures possessing knowledge of reality have testified, unanimously, that no one except the One True God reigns and rules over the universe.

16. In the sight of God there is only one system of life and way of conduct which is both in accord with reality and morally right. This consists of man's acknowledging God as his Lord and the sole object of his worship and devotion; of surrendering himself unreservedly to God in obedience and service. In doing so he should follow in toto the guidance communicated by God through His Messengers rather than try to devise ways of serving God according to his own lights. This mode of thought and action is known as Islam, and it is only reasonable that the Lord and Creator of the universe should accept nothing less from His creatures and servants. In his folly man thinks that he has the right to believe in and follow every doctrine that comes his way whether it be atheism or idolatry. In the sight of the Sovereign of the universe, however, all such attitudes amount to nothing short of rebellion against God.

17. This shows that the religion of every Messenger of God, in every age and clime, was none other than Islam (submission to God). Likewise, every Divine book, in whichever language it was revealed, and to whichever people it was addressed, contained the teachings of Islam. The various religions which have spread among mankind are distortions of this true, original religion, and are the result of tampering. Coveting privileges over and above those to which they were entitled, people altered the beliefs, principles and injunctions of the true religion in a manner conducive to their own interests.

18. The Prophet (peace be on him) is asked to tell them in effect: I and my followers have embraced the original, unadulterated Islam which is the true religion enjoined by God. Tell us, now, if you are prepared to give up the accretions introduced by your forefathers, and embrace this original, true religion?'