Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Ali 'Imran 3:42-49 [5/20]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَإِذْAnd when
قَالَتِsaid
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angels,
يَـٰمَرْيَمُ`O Maryam!
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
ٱصْطَفَـٰكِ(has) chosen you
وَطَهَّرَكِand purified you
وَٱصْطَفَـٰكِand chosen you
عَلَىٰover
نِسَآءِ(the) women
ٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds.`
﴿٤٢﴾
يَـٰمَرْيَمُ`O Maryam!
ٱقْنُتِىBe obedient
لِرَبِّكِto your Lord
وَٱسْجُدِىand prostrate
وَٱرْكَعِىand bow down
مَعَwith
ٱلرَّٲكِعِينَthose who bow down.`
﴿٤٣﴾
ذَٲلِكَThat
مِنْ(is) from
أَنۢبَآءِ(the) news
ٱلْغَيْبِ(of) the unseen -
نُوحِيهِWe reveal it
إِلَيْكَ‌ۚto you.
وَمَاAnd not
كُنتَyou were
لَدَيْهِمْwith them
إِذْwhen
يُلْقُونَthey cast
أَقْلَـٰمَهُمْtheir pens
أَيُّهُمْ(as to) which of them
يَكْفُلُtakes charge (of)
مَرْيَمَMaryam;
وَمَاand not
كُنتَyou were
لَدَيْهِمْwith them
إِذْwhen
يَخْتَصِمُونَthey (were) disputing.
﴿٤٤﴾
إِذْWhen
قَالَتِsaid
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُthe Angels,
يَـٰمَرْيَمُ`O Maryam!
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
يُبَشِّرُكِgives you glad tidings
بِكَلِمَةٍof a word
مِّنْهُfrom Him,
ٱسْمُهُhis name
ٱلْمَسِيحُ(is) the Messiah,
عِيسَىIsa,
ٱبْنُson
مَرْيَمَ(of) Maryam,
وَجِيهًاhonored
فِىin
ٱلدُّنْيَاthe world
وَٱلْأَخِرَةِand (in) the Hereafter,
وَمِنَand of
ٱلْمُقَرَّبِينَthose brought near (to Allah).
﴿٤٥﴾
وَيُكَلِّمُAnd he will speak
ٱلنَّاسَ(to) the people
فِىin
ٱلْمَهْدِthe cradle
وَكَهْلاًand (in) maturity;
وَمِنَand (he will be) of
ٱلصَّـٰلِحِينَthe righteous.`
﴿٤٦﴾
قَالَتْShe said,
رَبِّ`My Lord
أَنَّىٰhow
يَكُونُis [it]
لِىfor me
وَلَدٌa boy,
وَلَمْand (has) not
يَمْسَسْنِىtouch(ed) me
بَشَرٌ‌ۖany man?`
قَالَHe said,
كَذَٲلِكِ`Thus
ٱللَّهُAllah
يَخْلُقُcreates
مَاwhat
يَشَآءُ‌ۚHe wills.
إِذَاWhen
قَضَىٰٓHe decrees
أَمْرًاa matter
فَإِنَّمَاthen only
يَقُولُHe says
لَهُۥto it,
كُن`Be,`
فَيَكُونُand it becomes.
﴿٤٧﴾
وَيُعَلِّمُهُAnd He will teach him
ٱلْكِتَـٰبَthe Book,
وَٱلْحِكْمَةَand [the] wisdom,
وَٱلتَّوْرَٮٰةَand the Taurat,
وَٱلْإِنجِيلَand the Injeel.
﴿٤٨﴾
وَرَسُولاًAnd (make him) a Messenger
إِلَىٰto
بَنِىٓ(the) Children
إِسْرَٲٓءِيلَ(of) Israel,
أَنِّى`Indeed, I
قَدْ[surely]
جِئْتُكُم[I] (have) come (to) you
بِـَٔـايَةٍwith a sign
مِّنfrom
رَّبِّكُمْ‌ۖyour Lord
أَنِّىٓthat I
أَخْلُقُ[I] design
لَكُمfor you
مِّنَfrom
ٱلطِّينِ[the] clay
كَهَيْــَٔةِlike (the) form
ٱلطَّيْرِ(of) the bird,
فَأَنفُخُthen I breath
فِيهِinto it
فَيَكُونُand it becomes
طَيْرَۢاa bird
بِإِذْنِby (the) permission
ٱللَّهِ‌ۖ(of) Allah.
وَأُبْرِئُAnd I cure
ٱلْأَكْمَهَthe blind,
وَٱلْأَبْرَصَand the leper,
وَأُحْىِand I give life
ٱلْمَوْتَىٰ(to) the dead
بِإِذْنِby (the) permission
ٱللَّهِ‌ۖ(of) Allah.
وَأُنَبِّئُكُمAnd I inform you
بِمَاof what
تَأْكُلُونَyou eat
وَمَاand what
تَدَّخِرُونَyou store
فِىin
بُيُوتِكُمْ‌ۚyour houses.
إِنَّIndeed,
فِىin
ذَٲلِكَthat
لَأَيَةً(is) surely a sign
لَّكُمْfor you,
إِنif
كُنتُمyou are
مُّؤْمِنِينَbelievers.
﴿٤٩﴾


وَاِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓـئِكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ اصۡطَفٰٮكِ وَطَهَّرَكِ وَاصۡطَفٰٮكِ عَلٰى نِسَآءِ الۡعٰلَمِيۡنَ‏  يٰمَرۡيَمُ اقۡنُتِىۡ لِرَبِّكِ وَاسۡجُدِىۡ وَارۡكَعِىۡ مَعَ الرّٰكِعِيۡنَ‏   ذٰ لِكَ مِنۡ اَنۡۢـبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَ​ؕ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يُلۡقُوۡنَ اَقۡلَامَهُمۡ اَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يَخۡتَصِمُوۡنَ‏  اِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓـئِكَةُ يٰمَرۡيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنۡهُ ۖ اسۡمُهُ الۡمَسِيۡحُ عِيۡسَى ابۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيۡهًا فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ وَمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏  وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الۡمَهۡدِ وَكَهۡلًا وَّمِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏  قَالَتۡ رَبِّ اَنّٰى يَكُوۡنُ لِىۡ وَلَدٌ وَّلَمۡ يَمۡسَسۡنِىۡ بَشَرٌ ​ؕ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ​ ؕ اِذَا قَضٰٓى اَمۡرًا فَاِنَّمَا يَقُوۡلُ لَهٗ كُنۡ فَيَكُوۡنُ‏  وَيُعَلِّمُهُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ وَالتَّوۡرٰٮةَ وَالۡاِنۡجِيۡلَ​ۚ‏  وَرَسُوۡلًا اِلٰى بَنِىۡۤ اِسۡرٰٓءِيۡلَ ۙ اَنِّىۡ قَدۡ جِئۡتُكُمۡ بِاٰيَةٍ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ ۙۚ اَنِّىۡۤ  اَخۡلُقُ لَـكُمۡ مِّنَ الطِّيۡنِ كَهَیْـئَةِ الطَّيۡرِ فَاَنۡفُخُ فِيۡهِ فَيَكُوۡنُ طَيۡرًاۢ بِاِذۡنِ اللّٰهِ​​ۚ وَاُبۡرِئُ الۡاَكۡمَهَ وَالۡاَبۡرَصَ وَاُحۡىِ الۡمَوۡتٰى بِاِذۡنِ اللّٰهِ​ۚ وَ اُنَبِّئُكُمۡ بِمَا تَاۡكُلُوۡنَ وَمَا تَدَّخِرُوۡنَۙ فِىۡ بُيُوۡتِكُمۡ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً لَّـكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَۚ‏ 

Translation
(3:42) Then came the time when the angels said: 'O Mary! Behold, Allah has chosen you, and made you pure, and exalted you above all the women in the world. (3:43) O Mary! Remain devout to your Lord, and prostrate yourself in worship, and bow with those who bow (before Him).' (3:44) (O Muhammad!) We reveal to you this account from a realm which lies beyond the reach of your perception for you were not with them when they drew lots with their pens about who should be Mary's guardian,43 and you were not with them when they disputed about it. (3:45) And when the angels said: 'O Mary! Allah gives you the glad tidings of a command from Him: his name shall be Messiah, Jesus, the son of Mary. He shall be highly honoured in this world and in the Next, and shall be one of those near stationed to Allah. (3:46) And he shall speak to men in the cradle and also later when he grows to maturity and shall indeed be among the righteous.' (3:47) She said: 'O my Lord! How shall I have a son when no man has ever touched me?' The angel answered: Thus shall it be.44 Allah creates whatever He wills. When He decides something, He merely says: "Be" and it is. (3:48) And He will teach him the Book, the Wisdom, the Torah, the Gospel, (3:49) and he will be a Messenger to the Children of Israel.' (And when he came to them he said): 'I have come to you with a sign from your Lord. I will make for you from clay the likeness of a bird and then I will breathe into it and by the leave of Allah it will become a bird. I will also heal the blind and the leper, and by the leave of Allah bring the dead to life. I will also inform you of what things you eat and what you treasure up in your houses. Surely this is a sign for you if you are true believ-ers.45

Commentary

43. They drew lots to decide who should be the guardian of Mary, whose mother had consecrated her to the service of God in the Temple. Since she was a girl, it was a delicate matter as to who from among the priests of the Temple would be the appropriate person to take care of her.

44. Thus it was affirmed that a child would be born to Mary despite the fact that no man had touched her. The angel's answer mentioned here, 'Thus shall it be', was exactly the same as the response given to Zechariah. Both the following sentences and the preceding section support the view that the angel had conveyed to Mary the glad tidings that a son would be born to her without normal sexual contact, and it was thus that Jesus was born. For, if Mary's child was to be born to her in the usual manner in which children are born to women, and if the birth of Jesus did take place in the normal way, the entire narrative from (verse 35 )of this surah to (verse 63) would have to be declared absurd.

Indeed, one would be forced to treat as meaningless all those statements about the birth of Jesus which are found scattered elsewhere in the Qur'an. The Christians had begun to regard Jesus as God and the son of God because of this fatherless birth. The Jews, in turn, cast aspersions on Mary's chastity on the grounds that she had given birth to a child despite being unmarried. If the fatherless birth of Jesus was itself false, it would have been sufficient to tell the Christians that they were indulging in sheer mis-statement, that Mary had indeed been married, that she had a legitimate husband, and that it was as a result of that wedlock that Jesus was born. If this fact could have been stated plainly, there would have been no need for long preparatory statements and complicated propositions, and no need to call Jesus the son of Mary instead of naming his father. For far from resolving the issue such statements add to the confusion. Those who believe the Qur'an to be the word or command from God and yet try to prove that the birth of Jesus took place in the normal manner, as a result of union between his father and mother, end up by proving only that God is less capable of clear expression than they are!

45. It is hinted here that these signs are sufficient proof that Jesus was designated by God, the Creator and Sovereign of the universe, provided people are prepared to accept the truth instead of obstinately clinging to their prejudiced views. This is further proof that Jesus had been entrusted with a mission by God. Had he not been designated by God but by an imposter he would surely have attempted to found an independent religion, exploiting his miracles to lead people away from their original faith. However, Jesus believed in, and confirmed, the validity of the teachings of the original religion which had been preached at God's behest by the earlier Prophets.