Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Saba 34:1-5 [1/6]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
ٱلْحَمْدُAll praises
لِلَّهِ(be) to Allah
ٱلَّذِى لَهُۥthe One to Whom belongs
مَاwhatever
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَمَاand whatever
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِthe earth,
وَلَهُand for Him
ٱلْحَمْدُ(are) all praises
فِىin
ٱلْأَخِرَةِۚthe Hereafter.
وَهُوَAnd He
ٱلْحَكِيمُ(is) the All-Wise,
ٱلْخَبِيرُthe All-Aware.
﴿١﴾
يَعْلَمُHe knows
مَاwhat
يَلِجُpenetrates
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
وَمَاand what
يَخْرُجُcomes out
مِنْهَاfrom it,
وَمَاand what
يَنزِلُdescends
مِنَfrom
ٱلسَّمَآءِthe heaven
وَمَاand what
يَعْرُجُascends
فِيهَاۚtherein.
وَهُوَAnd He
ٱلرَّحِيمُ(is) the Most Merciful,
ٱلْغَفُورُthe Oft-Forgiving.
﴿٢﴾
وَقَالَBut say
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieve,
لَا`Not
تَأْتِينَاwill come to us
ٱلسَّاعَةُۖthe Hour.`
قُلْSay,
بَلَىٰ`Nay,
وَرَبِّىby my Lord
لَتَأْتِيَنَّكُمْsurely it will come to you.
عَـٰلِمِ(He is the) Knower
ٱلْغَيْبِۖ(of) the unseen.`
لَاNot
يَعْزُبُescapes
عَنْهُfrom Him
مِثْقَالُ(the) weight
ذَرَّةٍ(of) an atom
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَلَاand not
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
وَلَآand not
أَصْغَرُsmaller
مِنthan
ذَٲلِكَthat
وَلَآand not
أَكْبَرُgreater,
إِلَّاbut
فِى(is) in
كِتَـٰبٍa Record
مُّبِينٍClear.
﴿٣﴾
لِّيَجْزِىَThat He may reward
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieve
وَعَمِلُواْand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِۚrighteous deeds.
أُوْلَـٰٓئِكَThose -
لَهُمfor them
مَّغْفِرَةٌ(will be) forgiveness
وَرِزْقٌand a provision
كَرِيمٌnoble.
﴿٤﴾
وَٱلَّذِينَBut those who
سَعَوْstrive
فِىٓagainst
ءَايَـٰتِنَاOur Verses
مُعَـٰجِزِينَ(to) cause failure -
أُوْلَـٰٓئِكَthose -
لَهُمْfor them
عَذَابٌ(is) a punishment
مِّنof
رِّجْزٍfoul nature,
أَلِيمٌpainful.
﴿٥﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ اَلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ الَّذِىۡ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ وَلَـهُ الۡحَمۡدُ فِى الۡاٰخِرَةِ ؕ وَهُوَ الۡحَكِيۡمُ الۡخَبِيۡرُ‏  يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِى الۡاَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنۡزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيۡهَا ؕ وَهُوَ الرَّحِيۡمُ الۡغَفُوۡرُ‏  وَقَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَا تَاۡتِيۡنَا السَّاعَةُ ؕ قُلۡ بَلٰى وَرَبِّىۡ لَـتَاۡتِيَنَّكُمۡۙ عٰلِمِ الۡغَيۡبِ ۚ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الۡاَرۡضِ وَلَاۤ اَصۡغَرُ مِنۡ ذٰ لِكَ وَلَاۤ اَكۡبَرُ اِلَّا فِىۡ كِتٰبٍ مُّبِيۡنٍۙ‏  لِّيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوۡا الصّٰلِحٰتِؕ اُولٰٓـئِكَ لَهُمۡ مَّغۡفِرَةٌ وَّرِزۡقٌ كَرِيۡمٌ‏  وَالَّذِيۡنَ سَعَوۡ فِىۡۤ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيۡنَ اُولٰٓـئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ مِّنۡ رِّجۡزٍ اَلِيۡمٌ‏ 

Translation
(34:1) All praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth,1 and all praise be to Him in the World to Come.2 He is Most Wise, All-Aware.3 (34:2) He knows what penetrates into the earth and what goes forth from it, what descends from the heaven and what ascends to it. He is the Most Merciful, the Most Forgiving.4 (34:3) The unbelievers say: “How come the Hour is not coming upon us!”5 Say to them: “Yes indeed, by my Lord, by Him Who fully knows the realm beyond the ken of perception, that the Hour shall inevitably come upon you.6Nothing escapes Him, not even the smallest particle in the heavens or the earth; nor is anything smaller or bigger than that but is in a Manifest Book.”7 (34:4) (The Hour shall come) that He may reward those who believe and do righteous deeds. Theirs shall be forgiveness and a generous provision. (34:5) As for those who worked against Our Signs in order to frustrate them, they shall suffer a painful chastisement.8

Commentary

1. The Arabic word hamd is used both for praise and for gratitude and both the meanings are implied here. When Allah alone is the Owner of the whole universe and of everything in it, then inevitably He alone deserves to be praised for every beauty, perfection, wisdom, power and excellent skill and design shown and manifested by it. Therefore, every inhabitant of the world must thank Allah alone for any benefit and pleasure that he draws from anything here. For when no one else is a partner in the ownership of these things, no one else deserves to be praised or thanked.

2. That is, “Just as every blessing in this world is granted by Allah alone, so also in the Hereafter whatever a person will get, he will get from His treasures and by His grace. Therefore, in the Hereafter too, Allah alone deserves to be praised as well as thanked.”

3. That is, “All His works are based on perfect wisdom and knowledge. Whatever He does, He does right. He has full knowledge about every creation of His as to where it is, in what state it is, what are its requirements, what precisely needs to be done for its well-being, what it has done so far and what it will do in the future. He is not unaware of the world created by Him, but is fully aware of the condition and state of every particle in it.”

4. That is, “If a person (or persons) is not being seized in spite of rebellion against Him in His Kingdom, it is not because this world is a lawless kingdom, but because Allah is All-Merciful and All-Forbearing. Although it is in His power to seize the sinner and the wrongdoer immediately on the commission of sin, to withhold his sustenance, to paralyze his body, and to put him to death suddenly, yet He does not do it so. It is the demand of His Beneficence that in spite of being All-Powerful, He gives the disobedient servant plenty of time and enough respite to mend his ways and as soon as he desists from his evil ways, He pardons and forgives him.”

5. This they said satirically and mockingly. What they meant was: “This Prophet (peace be upon him) has been giving us the news of his coming of Resurrection for along time now, but Resurrection has not overtaken us so far although we have openly denied and rejected him as a Prophet, have been insolent to him and have ridiculed him in every way.

6. The use of the attribute “Knower of the unseen” for Allah while swearing by him by itself points to the fact that the coming of Resurrection is certain, but no one knows except Allah, Knower of the unseen, when exactly it will come. This same theme has been explained at different places in the Quran in various ways. For details, see (Surah Al-Aaraf: Ayat 187), (Surah TaHa: Ayat 15), (Surah Luqman: Ayat 34), (Surah Al-Ahzab: Ayat 63), (Surah Al-Mulk: Ayats 25-26), (Surah An-Naziyat: Ayats 42-44).

7. This is one of the arguments for the possibility of the Hereafter as is being stated in (verse 7) below. One of the reasons why the deniers of the Hereafter regarded the lifeafter- death as irrational was; They said that when all human beings will have become dust after death, and scattered away in particles, how it will be possible to bring all the countless particles together and combine them to be re-created as the same human bodies once again. This doubt has been dispelled, saying, “Every particle wherever it is, is recorded in God’s register, and God knows where a particle is. Therefore, when He wills to recreate, He will not face any difficulty in gathering together all the particles of the body of each and every man.”

8. The above was an argument for the possibility of the Hereafter: this is an argument for its need and necessity. It means: A time must come when the wicked should be requited for their wickedness and the righteous rewarded for their righteousness. Reason wants and justice demands that a worker of goodness should be rewarded and a worker of evil punished. Now when you see that in the present worldly life neither is an evildoer fully requited for his evil nor a worker of goodness for his goodness, rather there are opposite results of evil and goodness in most cases, you should admit that this necessary demand of both reason and justice must be fulfilled at some time in the future. Resurrection and the Hereafter will be the same time. It is not its coming but its not coming which is contrary to reason and against justice.

In this connection, another point becomes evident from the preceding verses. They tell that the result of faith and righteous acts is forgiveness and a bounteous provision, and for those who strive and act antagonistically in order to discredit and defeat Allah’s religion, there will be a torment of the worst kind. This makes it manifest that he who believes sincerely will not be deprived of forgiveness even though he may not get a bounteous provision owing to some flaw or weakness in his deeds. And the one who is a disbeliever but who does not adopt an attitude of enmity and antagonism towards the true faith, will not be able to avoid the torment but he will be saved from the worst torment.