Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Jathiyah 45:27-37 [4/4]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَلِلَّهِAnd for Allah
مُلْكُ(is the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٲتِ(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ‌ۚand the earth;
وَيَوْمَand (the) Day
تَقُومُis established
ٱلسَّاعَةُthe Hour,
يَوْمَئِذٍthat Day
يَخْسَرُwill lose
ٱلْمُبْطِلُونَthe falsifiers.
﴿٢٧﴾
وَتَرَىٰAnd you will see
كُلَّevery
أُمَّةٍnation
جَاثِيَةً‌ۚkneeling.
كُلُّEvery
أُمَّةٍnation
تُدْعَىٰٓwill be called
إِلَىٰto
كِتَـٰبِهَاits record,
ٱلْيَوْمَ`Today
تُجْزَوْنَyou will be recompensed
مَا(for) what
كُنتُمْyou used (to)
تَعْمَلُونَdo.
﴿٢٨﴾
هَـٰذَاThis,
كِتَـٰبُنَاOur Record,
يَنطِقُspeaks
عَلَيْكُمabout you
بِٱلْحَقِّ‌ۚin truth.
إِنَّاIndeed, We
كُنَّا[We] used (to)
نَسْتَنسِخُtranscribe
مَاwhat
كُنتُمْyou used (to)
تَعْمَلُونَdo.`
﴿٢٩﴾
فَأَمَّاThen as for
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieved
وَعَمِلُواْand did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ[the] righteous deeds,
فَيُدْخِلُهُمْwill admit them
رَبُّهُمْtheir Lord
فِىin(to)
رَحْمَتِهِۦ‌ۚHis mercy.
ذَٲلِكَThat
هُوَ[it]
ٱلْفَوْزُ(is) the success
ٱلْمُبِينُclear.
﴿٣٠﴾
وَأَمَّاBut as for
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُوٓاْdisbelieved,
أَفَلَمْ تَكُنْ`Then were not
ءَايَـٰتِىMy Verses
تُتْلَىٰrecited
عَلَيْكُمْto you
فَٱسْتَكْبَرْتُمْbut you were proud
وَكُنتُمْand you became
قَوْمًاa people
مُّجْرِمِينَcriminals?
﴿٣١﴾
وَإِذَاAnd when
قِيلَit was said
إِنَّindeed
وَعْدَ(the) Promise
ٱللَّهِ(of) Allah
حَقٌّ(is) true
وَٱلسَّاعَةُand the Hour -
لَا(there is) no
رَيْبَdoubt
فِيهَاabout it,
قُلْتُمyou said,
مَّا`Not
نَدْرِىwe know
مَاwhat
ٱلسَّاعَةُthe Hour (is).
إِنNot
نَّظُنُّwe think
إِلَّاexcept
ظَنًّاan assumption,
وَمَاand not
نَحْنُwe
بِمُسْتَيْقِنِينَ(are) convinced.``
﴿٣٢﴾
وَبَدَاAnd (will) appear
لَهُمْto them
سَيِّـَٔـاتُ(the) evil
مَا(of) what
عَمِلُواْthey did
وَحَاقَand (will) envelop
بِهِمthem
مَّاwhat
كَانُواْthey used
بِهِۦ[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ(to) mock.
﴿٣٣﴾
وَقِيلَAnd it will be said,
ٱلْيَوْمَ`Today
نَنسَـٰكُمْWe forget you
كَمَاas
نَسِيتُمْyou forgot
لِقَآءَ(the) meeting
يَوْمِكُمْ هَـٰذَا(of) this Day of yours,
وَمَأْوَٮٰكُمُand your abode
ٱلنَّارُ(is) the Fire,
وَمَاand not
لَكُمfor you
مِّنany
نَّـٰصِرِينَhelpers.
﴿٣٤﴾
ذَٲلِكُمThat
بِأَنَّكُمُ(is) because you
ٱتَّخَذْتُمْtook
ءَايَـٰتِ(the) Verses
ٱللَّهِ(of) Allah
هُزُوًا(in) ridicule
وَغَرَّتْكُمُand deceived you
ٱلْحَيَوٲةُthe life
ٱلدُّنْيَا‌ۚ(of) the world.`
فَٱلْيَوْمَSo this Day
لَاnot
يُخْرَجُونَthey will be brought forth
مِنْهَاfrom it
وَلَاand not
هُمْthey
يُسْتَعْتَبُونَwill be asked to appease.
﴿٣٥﴾
فَلِلَّهِThen for Allah
ٱلْحَمْدُ(is) all the praise,
رَبِّ(the) Lord
ٱلسَّمَـٰوَٲتِ(of) the heavens
وَرَبِّand (the) Lord
ٱلْأَرْضِ(of) the earth,
رَبِّ(the) lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ(of) the worlds.
﴿٣٦﴾
وَلَهُAnd for Him
ٱلْكِبْرِيَآءُ(is) the greatness
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضِ‌ۖand the earth,
وَهُوَand He
ٱلْعَزِيزُ(is) the All-Mighty,
ٱلْحَكِيمُthe All-Wise.
﴿٣٧﴾


وَلِلّٰهِ مُلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ؕ وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يَوۡمَـئِذٍ يَّخۡسَرُ الۡمُبۡطِلُوۡنَ‏  وَتَرٰى كُلَّ اُمَّةٍ جَاثِيَةً​ كُلُّ اُمَّةٍ تُدۡعٰۤى اِلٰى كِتٰبِهَا ؕ اَلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏  هٰذَا كِتٰبُنَا يَنۡطِقُ عَلَيۡكُمۡ بِالۡحَقِّ​ؕ اِنَّا كُنَّا نَسۡتَنۡسِخُ مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏  فَاَمَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِىۡ رَحۡمَتِهٖ​ ؕ ذٰ لِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡمُبِيۡنُ‏  وَاَمَّا الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَفَلَمۡ تَكُنۡ اٰيٰتِىۡ تُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ فَاسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنۡتُمۡ قَوۡمًا مُّجۡرِمِيۡنَ‏  وَاِذَا قِيۡلَ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيۡهَا قُلۡتُمۡ مَّا نَدۡرِىۡ مَا السَّاعَةُ ۙ اِنۡ نَّـظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِيۡنَ‏  وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوۡا وَحَاقَ بِهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏   وَقِيۡلَ الۡيَوۡمَ نَنۡسٰٮكُمۡ كَمَا نَسِيۡتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هٰذَا وَمَاۡوٰٮكُمُ النَّارُ وَمَا لَـكُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِيۡنَ‏  ذٰلِكُمۡ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذۡتُمۡ اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّغَرَّتۡكُمُ الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا​ ۚ فَالۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُوۡنَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُوۡنَ‏   فَلِلّٰهِ الۡحَمۡدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الۡاَرۡضِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏   وَلَهُ الۡكِبۡرِيَآءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏  

Translation
(45:27) Allah's is the kingdom of the heavens and the earth,40 and on the Day when the Hour (of Resurrection) shall come to pass, the followers of falsehood shall be in utter loss. (45:28) On that Day you shall see every people fallen on their knees.41 Every people will be summoned to come forth and see its Record and will be told: “Today you shall be requited for your deeds. (45:29) This is Our Record which bears witness against you with truth; We used to record all what you did.”42 (45:30) As for those who believe and act righteously, their Lord shall admit them to His Mercy. That indeed is the manifest triumph. (45:31) But those who denied the Truth, they shall be told: “Were My Signs not rehearsed to you? But you waxed proud43 and became a guilty people.” (45:32) And when it was said to them: “Surely Allah's promise is true, and there is no doubt regarding the Hour of Resurrection,” you were wont to say: “We do not know what the Hour (of Resurrection) is. We are simply making conjectures and are not at all certain.”44 (45:33) (On that Day) the evil of their deeds will become apparent to them45 and what they had mocked at will encompass them, (45:34) and it will be said: “We will forget you today as you forgot the meeting of this Day of yours. The Fire shall now be your abode, and you shall have none to come to your aid. (45:35) You reached this end because you made Allah's Signs an object of jest and the life of the world deluded you.” So they shall not be taken out of the Fire nor shall they be asked to make amends (and thus please their Lord).46 (45:36) So all praise be to Allah, the Lord of the heavens, the Lord of the earth, the Lord of the whole Universe. (45:37) His is the glory in the heavens and the earth. He is the Most Mighty, the Most Wise.

Commentary

40. In view of the context, this sentence by itself gives the meaning that it is not at all beyond the power of God Who is ruling over this great and marvelous universe that He should bring the human beings whom He has created in the first instance back into existence once again.

41. That is, the dread and terror of the Plain of Resurrection and the awe of the divine court will be such that it will break the stubbornness of the most arrogant and boastful people, and everyone will be found fallen on his knees humbly.

42. The only possible way of getting a thing recorded is not by means of the pen and paper only. Man himself has discovered in this world several other forms of recording human words and actions and reproducing them exactly and accurately; and we cannot even imagine what other possibilities of it lie yet undiscovered, which man himself will discover and exploit in the future. Now, who can know how and by what means is Allah getting recorded man’s every word, his every movement and action, even his hidden intentions and motives and desires and ideas, and how He will place before every man and every group and every nation his or its whole lifework accurately and exactly?

43. That is, you thought it was below your dignity to believe in Allah’s revelations and submit to them, and considered yourselves to be above subjection and servitude.

44. The people mentioned in (verse 24 )above were those who denied the Hereafter openly and absolutely, here those who are not sure of it although they do not deny its possibility because of conjecture. Apparently there is a vast difference between the two groups in that one of them denies the Hereafter absolutely and the other regards it as possible on the basis of conjecture. But as for the result and final end, there is no difference between them, for the moral consequences of the denial of the Hereafter and of lack of the faith in it are the same. A person, whether he disbelieves in the Hereafter or lacks faith in it, will in either case be inevitably devoid of the feeling of accountability before God, and this lack of feeling will necessarily involve him in the error and deviation of thought and action. Only faith and belief in the Hereafter can keep a man on the right track in the world. In the absence of it, both doubt and denial give him a similar attitude of irresponsibility, and since this same attitude of irresponsibility is the real cause of man’s being doomed in the Hereafter, therefore neither the denier of it can escape Hell nor the one who lacks faith in it.

45. That is, there they will come to know that their ways of behavior, their practices and manners, and their actions and pastimes, which they regarded as very good in the world were, in fact, very bad: they had committed a basic mistake in thinking that they were not answerable to anyone, and this had rendered their entire lifework fruitless and vain.

46. This last sentence depicts the manner of a master who after rebuking some of his servants turns to others and says: Well, these wretched people now deserve such and such punishment!