Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Yunus 10:1-5 [1/11]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
الٓر‌ۚAlif Lam Ra.
تِلْكَThese
ءَايَـٰتُ(are the) verses
ٱلْكِتَـٰبِ(of) the Book
ٱلْحَكِيمِthe wise.
﴿١﴾
أَكَانَIs it
لِلنَّاسِfor the mankind
عَجَبًاa wonder
أَنْthat
أَوْحَيْنَآWe revealed
إِلَىٰto
رَجُلٍa man
مِّنْهُمْfrom (among) them
أَنْthat,
أَنذِرِ"Warn
ٱلنَّاسَthe mankind
وَبَشِّرِand give glad tidings
ٱلَّذِينَ(to) those who
ءَامَنُوٓاْbelieve
أَنَّthat
لَهُمْfor them
قَدَمَ صِدْقٍ(will be) a respectable position
عِندَnear
رَبِّهِمْ‌ۗtheir Lord?"
قَالَSaid
ٱلْكَـٰفِرُونَthe disbelievers,
إِنَّ"Indeed,
هَـٰذَاthis
لَسَـٰحِرٌ(is) surely a magician
مُّبِينٌobvious."
﴿٢﴾
إِنَّIndeed,
رَبَّكُمُyour Lord
ٱللَّهُ(is) Allah
ٱلَّذِىthe One Who
خَلَقَcreated
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضَand the earth
فِىin
سِتَّةِsix
أَيَّامٍperiods,
ثُمَّthen
ٱسْتَوَىٰHe established
عَلَىon
ٱلْعَرْشِ‌ۖthe Throne,
يُدَبِّرُdisposing
ٱلْأَمْرَ‌ۖthe affairs.
مَاNot
مِن شَفِيعٍ(is) any intercessor
إِلَّاexcept
مِنۢ بَعْدِafter
إِذْنِهِۦ‌ۚHis permission.
ذَٲلِكُمُThat
ٱللَّهُ(is) Allah,
رَبُّكُمْyour Lord,
فَٱعْبُدُوهُ‌ۚso worship Him.
أَفَلَاThen will not
تَذَكَّرُونَyou remember?
﴿٣﴾
إِلَيْهِTo Him,
مَرْجِعُكُمْ(will be) your return
جَمِيعًا‌ۖ[all].
وَعْدَPromise
ٱللَّهِ(of) Allah
حَقًّا‌ۚ(is) true.
إِنَّهُۥIndeed, He
يَبْدَؤُاْoriginates
ٱلْخَلْقَthe creation,
ثُمَّthen
يُعِيدُهُۥHe repeats it,
لِيَجْزِىَthat He may reward
ٱلَّذِينَthose who
ءَامَنُواْbelieved
وَعَمِلُواْand did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِthe good deeds,
بِٱلْقِسْطِ‌ۚin justice.
وَٱلَّذِينَBut those who
كَفَرُواْdisbelieved,
لَهُمْfor them
شَرَابٌ(will be) a drink
مِّنْof
حَمِيمٍboiling fluids
وَعَذَابٌand a punishment
أَلِيمُۢpainful,
بِمَاbecause
كَانُواْthey used (to)
يَكْفُرُونَdisbelieve.
﴿٤﴾
هُوَHe
ٱلَّذِى(is) the One Who
جَعَلَmade
ٱلشَّمْسَthe sun
ضِيَآءًa shining light,
وَٱلْقَمَرَand the moon
نُورًاa reflected light
وَقَدَّرَهُۥand determined for it
مَنَازِلَphases,
لِتَعْلَمُواْthat you may know
عَدَدَ(the) number
ٱلسِّنِينَ(of) the years
وَٱلْحِسَابَ‌ۚand the count (of time).
مَاNot
خَلَقَcreated
ٱللَّهُAllah
ذَٲلِكَthat
إِلَّاexcept
بِٱلْحَقِّ‌ۚin truth.
يُفَصِّلُHe explains
ٱلْأَيَـٰتِthe Signs
لِقَوْمٍfor a people
يَعْلَمُونَ(who) know.
﴿٥﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ الٓر​ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡحَكِيۡمِ‏  اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنۡ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى رَجُلٍ مِّنۡهُمۡ اَنۡ اَنۡذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِنۡدَ رَبِّهِمۡ​ؕ قَالَ الۡكٰفِرُوۡنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِيۡنٌ‏  اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ فِىۡ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰى عَلَى الۡعَرۡشِ​ يُدَبِّرُ الۡاَمۡرَ​ؕ مَا مِنۡ شَفِيۡعٍ اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ اِذۡنِهٖ​ ؕ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمۡ فَاعۡبُدُوۡهُ​ ؕ اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏  اِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيۡعًا ​ؕ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقًّا​ ؕ اِنَّهٗ يَـبۡدَؤُا الۡخَـلۡقَ ثُمَّ يُعِيۡدُهٗ لِيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالۡقِسۡطِ​ؕ وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَهُمۡ شَرَابٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيۡمٌۢ بِمَا كَانُوۡا يَكۡفُرُوۡنَ‏  هُوَ الَّذِىۡ جَعَلَ الشَّمۡسَ ضِيَآءً وَّالۡقَمَرَ نُوۡرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُوۡا عَدَدَ السِّنِيۡنَ وَالۡحِسَابَ​ؕ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالۡحَـقِّ​ۚ يُفَصِّلُ الۡاٰيٰتِ لِقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَ‏ 

Translation
(10:1) Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book overflowing with wisdom.1 (10:2) Does it seem strange to people that We should have revealed to a man from among themselves, directing him to warn the people (who lie engrossed in heedlessness); and to give good news to the believers that they shall enjoy true honour and an exalted status with their Lord?2 (Is this so strange that) the deniers of the truth should say: 'This man is indeed an evident sorcerer'?3 (10:3) Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, then established Himself on the Throne (of His Dominion), governing all affairs of the universe.4 None may intercede with Him except after obtaining His leave.5 Such is Allah, your Lord; do therefore serve Him.6 Will you not take heed?7 (10:4) To Him is your return.8 This is Allah's promise that will certainly come true. Surely it is He Who brings about the creation of all and He will repeat it9 so that He may justly reward those who believe and do righteous deeds; and that those who disbelieve may have a draught of boiling water and suffer a painful chastisement for their denying the truth.10 (10:5) He it is Who gave the sun radiance and the moon light, and determined the stages (for the waxing and waning of the moon) that you may learn the calculation of years and the reckoning of time. Allah has created all this with a rightful purpose (rather than out of play). He expounds His signs for the people who know.

Commentary

1. This introductory verse contains a subtle answer to those foolish people who presumed that the discourses, which the Messenger (peace be upon him) was presenting as the Quran, were nothing more than eloquent speeches, poetic lofty thoughts, and some predictions like those of the soothsayers. They are being warned that the Quran is not what they supposed it to be but this is the Book of wisdom, and that if they did not pay due attention to it, they would deprive themselves of wisdom.

2. This question has been posed to impress on them that if they considered the matter coolly, they themselves would come to the conclusion that:

(a) There is nothing strange in appointing a man to warn his fellow men of the consequences of neglecting the Message. For it is obvious that a man, and not a jinn nor an angel nor any other being, was the proper messenger for human beings.

(b) There is nothing strange in it that the Creator and Lord of mankind should make arrangements for the guidance of erring human beings; nay, it would have been strange if He had made no such arrangements, and

(c) There is nothing strange in this that real honor and success should come to those who accept the guidance and not to those who reject it.

3. They dubbed him “evident sorcerer” but did not consider whether the epithet appropriately applied to him or not. It is obvious that the mere fact that he was moving the hearts and influencing the minds of the believers with his eloquence was not a sufficient proof that he was using magic to achieve this object. And it is not difficult at all to distinguish rhetoric of a Messenger from that of an sorcerer for these are quite distinct from each other in their nature, in the objectives for which they are used and in the effect they produce on the lives of the believers. The irresponsible sorcerer does not care at all whether what he utters is correct, just and righteous because his only object is to influence the hearts of the hearers in order to achieve his own unlawful ends. That is why he does not hesitate at all to utter any false, exaggerated or unjust thing, if it serves his purpose. For his only aim is to produce an emotional effect in order to deceive the people by using an artificially ornamented and exaggerated language rather than to state things of wisdom. As a result of this, his talk is contradictory, imbalanced and unsystematic. As his sole object is self-interest, he abuses his rhetoric for exploitation, or for sowing seeds of discord or for setting one party against the other. Therefore, the sorcerer fails to produce any high moral effects on the lives of the people or to imbue them with any righteous thoughts or to urge them to noble deeds or to bring about any healthy change in their lives; nay, as a result of his magic the people begin to exhibit even worse qualities than they did before.

Thus it is implied that by the application of this criterion, the charge of the unbelievers that “This man is a manifest sorcerer” is refuted, for it means to say to them: You yourselves are witnessing that the talk of this person is wise, systematic, balanced, right and just. Every word he utters is well-thought out and everything he says is most valuable and precious. His eloquence aims at nothing but reform of the people. There is not the least tinge of personal, family, national or any other worldly interest in his talk. His only intention and desire is to warn the people of the consequences of their negligence and to invite them to the way of their own good. Then consider the effects of his eloquence and you will find that they are quite different from those produced by the rhetoric of the enchanters. The lives of all those who have been influenced by him have been so reformed that they have become models of high moral character and excellent conduct. Therefore, you should consider the matter and decide for yourselves whether he is an enchanter or a prophet.

4. This is to impress the fact that after creating the universe, Allah has not cut off connection with it, but has sat Himself upon His Throne and is practically directing and conducting and governing each and every part of it. The foolish people think that after creating the universe, Allah has left it to itself or to others to exploit it as they will. But the Quran refutes this and says that Allah Himself is governing His entire creation and He has kept all the powers and the reins of government in His own hands and whatever is taking place in each and every part of the universe is happening with His command or permission. In short, He is not only the Creator but also the Ruler, Designer and Supporter of the universe, which is working in accordance with His will. See also (E.Ns 40, 41 of Surah Al-Aaaraf).

5. This is to emphasize the other side of the matter. He is All-Powerful and there is none who dare make even a recommendation to Him about anything, not to speak of interfering with His management of affairs so as to cause any change in His decrees or in the making or marring of anyone’s fate. The most one can do is to make a supplication to Him but it all depends on His will to grant or reject it. There is none so powerful in His Kingdom as to have his own way in anything or to get his recommendations through anyhow.

6. After stating the bare fact that Allah alone is the Lord, people are being told the kind of conduct that fact demands from them. That is, when Allah alone is your Lord, you should worship Him alone. In this connection, it should also be noted that just as the Arabic word Rabb implies three things namely Providence, Supremacy and Sovereignty, likewise the Arabic word ibadat also contains three corresponding implications.

(1) Worship: As Allah is his sole Providence, man should show his gratitude to Him by worshiping Him alone. He should pray and supplicate to Him and bow his head in reverence to Him and none else.

(2) Servitude: As Allah is the only Supreme Being, man should behave like His servant and slave and should not adopt the attitude of independence towards Him nor should he subject himself to the mental or practical servitude of anyone else.

(3) Obedience: As Allah is his sole Sovereign, man should obey His commands, and follow His law, and he should neither become his own sovereign nor should he acknowledge anyone else as his sovereign.

7. That is, will you not then understand the implications of the reality that has been expounded? Will you not open your eyes and see the misunderstandings which have been misleading you into wrong ways opposed to Reality? Will you persist in them?

8. This is the second basic principle of the teachings of every prophet; “You shall have to return to your Lord and render an account of all you did in this world.” The first principle has been stated in the preceding verse: Allah alone is your Lord: therefore worship only Him.

9. This sentence contains both a statement and its proof. The statement is, “Allah will again bring to life all human beings,” and the proof is, “This is as easy for Allah as it was to create them the first time.” The one who acknowledges that Allah has originated all creation (and who can deny this except those atheists who accepted the absurd theory of “creation without a creator” merely to get a plea for discarding the religion of the Christian clergy?) cannot consider this as impossible or irrational.

10. The reason why Allah will again bring the whole mankind to life is to reward the believers and to punish the disbelievers. After showing that this is possible to raise the dead, it is stated that it is absolutely necessary to fulfill the demands of common sense and justice, for full justice cannot be done without this. Common sense and justice demand that those who believe and do righteous deeds should be given their full rewards, and those who disbelieve and reject the truth and do evil deeds, should be duly punished. As every sensible and just person knows that this demand of justice is not fulfilled in its entirety, and cannot be fulfilled, in this world. It is absolutely essential that the entire mankind should again be brought to life for this purpose. See also (E.N. 30, Surah Al-Aaraf )and (E.N. 105, Surah Hud).