Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Hud 11:36-41 [4/10]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَأُوحِىَAnd it was revealed
إِلَىٰto
نُوحٍNuh,
أَنَّهُۥ"That
لَنwill never
يُؤْمِنَbelieve
مِنfrom
قَوْمِكَyour people
إِلَّاexcept
مَن(those) who
قَدْhave already
ءَامَنَbelieved.
فَلَاSo (do) not
تَبْتَئِسْ(be) distressed
بِمَاby what
كَانُواْthey have been
يَفْعَلُونَdoing.
﴿٣٦﴾
وَٱصْنَعِAnd construct
ٱلْفُلْكَthe ship
بِأَعْيُنِنَاunder Our Eyes,
وَوَحْيِنَاand Our inspiration
وَلَاand (do) not
تُخَـٰطِبْنِىaddress Me
فِىconcerning
ٱلَّذِينَthose who
ظَلَمُوٓاْ‌ۚwronged;
إِنَّهُمindeed, they (are)
مُّغْرَقُونَthe ones (to be) drowned."
﴿٣٧﴾
وَيَصْنَعُAnd he was constructing
ٱلْفُلْكَthe ship,
وَكُلَّمَاand every time
مَرَّpassed
عَلَيْهِby him
مَلَأٌ(the) chiefs
مِّنof
قَوْمِهِۦhis people,
سَخِرُواْthey ridiculed
مِنْهُ‌ۚ[of] him.
قَالَHe said,
إِن"If
تَسْخَرُواْyou ridicule
مِنَّاus,
فَإِنَّاthen we
نَسْخَرُcan ridicule
مِنكُمْyou
كَمَاas
تَسْخَرُونَyou ridicule.
﴿٣٨﴾
فَسَوْفَAnd soon
تَعْلَمُونَyou will know
مَن(on) whom
يَأْتِيهِwill come
عَذَابٌa punishment
يُخْزِيهِ(that) will disgrace him,
وَيَحِلُّand will descend
عَلَيْهِon him
عَذَابٌa punishment
مُّقِيمٌlasting."
﴿٣٩﴾
حَتَّىٰٓTill
إِذَاwhen
جَآءَcame
أَمْرُنَاOur command,
وَفَارَand overflowed
ٱلتَّنُّورُthe oven,
قُلْنَاWe said,
ٱحْمِلْ"Load
فِيهَاin it
مِنof
كُلٍّevery kind
زَوْجَيْنِa pair
ٱثْنَيْنِtwo,
وَأَهْلَكَand your family
إِلَّاexcept
مَنwho
سَبَقَhas preceded
عَلَيْهِagainst him
ٱلْقَوْلُthe word,
وَمَنْand whoever
ءَامَنَ‌ۚbelieved."
وَمَآAnd not
ءَامَنَbelieved
مَعَهُۥٓwith him
إِلَّاexcept
قَلِيلٌa few.
﴿٤٠﴾
۞ وَقَالَAnd he said,
ٱرْكَبُواْ"Embark
فِيهَاin it,
بِسْمِin the name
ٱللَّهِof Allah
مَجْر۪ٮٰهَا(is) its course
وَمُرْسَـٰهَآ‌ۚand its anchorage.
إِنَّIndeed,
رَبِّىmy Lord
لَغَفُورٌ(is) certainly Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌMost Merciful."
﴿٤١﴾


وَاُوۡحِىَ اِلٰى نُوۡحٍ اَنَّهٗ لَنۡ يُّؤۡمِنَ مِنۡ قَوۡمِكَ اِلَّا مَنۡ قَدۡ اٰمَنَ فَلَا تَبۡتَـئِسۡ بِمَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ​ ۖ ​ ۚ‏  وَاصۡنَعِ الۡفُلۡكَ بِاَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَاطِبۡنِىۡ فِى الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا​ ۚ اِنَّهُمۡ مُّغۡرَقُوۡنَ‏  وَيَصۡنَعُ الۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَاٌ مِّنۡ قَوۡمِهٖ سَخِرُوۡا مِنۡهُ​ؕ قَالَ اِنۡ تَسۡخَرُوۡا مِنَّا فَاِنَّا نَسۡخَرُ مِنۡكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُوۡنَؕ‏   فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَۙ مَنۡ يَّاۡتِيۡهِ عَذَابٌ يُّخۡزِيۡهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٌ مُّقِيۡمٌ‏  حَتّٰۤى اِذَا جَآءَ اَمۡرُنَا وَفَارَ التَّنُّوۡرُۙ قُلۡنَا احۡمِلۡ فِيۡهَا مِنۡ كُلٍّ زَوۡجَيۡنِ اثۡنَيۡنِ وَاَهۡلَكَ اِلَّا مَنۡ سَبَقَ عَلَيۡهِ الۡقَوۡلُ وَمَنۡ اٰمَنَ​ؕ وَمَاۤ اٰمَنَ مَعَهٗۤ اِلَّا قَلِيۡلٌ‏  وَقَالَ ارۡكَبُوۡا فِيۡهَا بِسۡمِ اللّٰهِ مَجْرٖٮٰھَا وَمُرۡسٰٮهَا ​ؕ اِنَّ رَبِّىۡ لَـغَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ ‏ 

Translation
(11:36) It was revealed to Noah that no more of your people, other than those who already believe, will ever come to believe. So do not grieve over their deeds, (11:37) and build the Ark under Our eyes and Our direction. And do not supplicate Me concerning those who have engaged in wrong-doing. They are doomed to be drowned.40 (11:38) As Noah was building the Ark, whenever the leading men of his nation passed by him, they would scoff at him. He said: 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. (11:39) You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment.41 (11:40) Thus it was until Our command came to pass and the oven boiled over.42 We said: 'Take into the Ark a pair of every species; and take your own family except those who have already been declared (as unworthy);43 and also take everyone who believes.44 But those who, along with him, had believed were indeed just a few. (11:41) Noah said: ' Embark in it. In the name of Allah is its sailing and its anchorage. My Lord is Ever Forgiving, Most Merciful.45

Commentary

40. This verse lays down the limits of the divine law of respite. When the message of a Prophet has been conveyed to a people and is rejected, they are granted respite from punishment only as long as there is the possibility that some of them might accept it. But when there remains no such possibility and there is left nothing but evil element among them, Allah does not grant them any further respite. And this is a manifestation of His mercy, just as for the safety of the good fruit the rotten ones should be thrown away and discarded. Conversely, it shall be an act of cruelty to the good people and the future generations if pity is shown to those wicked people who are incorrigible.

41. This is a very appropriate example of the points of view of those who look merely at the surface of things and of others who know the reality about them. It appears that when Prophet Noah (peace be upon him) was building the Ark on the land, it looked to be a ridiculous act to those wicked people who did not believe in him. They jeered at him as if to say: Just see the madness of the old man. He wishes to float a ship on the land. For they could never imagine that after a few days, a ship would actually float there. Therefore naturally they regarded that act of Prophet Noah (peace be upon him) to be a clear proof of his madness. Probably they might be pointing their fingers at him and the Ark he was constructing, saying to one another: Have you any doubt now, if you had any before, that he is really a mad man, who is constructing a ship to float on the waterless land? But the one, who had the knowledge of the reality and who knew that a ship would actually be needed there in the near future, was laughing at their ignorance and lack of knowledge of the real matter and their arrogant self satisfaction, as if to say: How foolish these people are. The catastrophe is threatening them overhead but they are not only self satisfied but also regard me mad, who has warned them of it and who is himself making preparations to meet it. And these are exactly the two ways, in general, of judging the wisdom or folly of things. One man judges an act to be wise by looking merely at the surface, while the other goes down deep into it and knows it to be foolish. Likewise the former considers an act to be foolish and mad while the latter who has the real knowledge of the matter, knows that it is based on wisdom and foresight, and is the very same thing that was required under the circumstances.

42. Different interpretations have been given of this, but we are of the opinion that the correct one is the one that is based on the plain words of the text. The deluge started from at-tannur, a particular oven from under which water began to boil up. At the same time heavy rain began to fall and springs began to gush up water from many places in the earth. This is given in detail in( Ayats 11-12 of Surah Al- Qamar): We opened the gates of the sky from which it began to rain heavily and constantly, and We tore open the earth and springs began to gush forth water from every side. Thus the two kinds of water gathered together to fulfill the destined doom.

In this connection, it should also be noted that the prefix al (the) before tannur (oven) shows that a particular oven had been specifically marked by God for the purpose of starting the deluge. This began to boil up water as soon as it was commanded to do so, and afterwards it began to be called the oven. It has been explicitly stated in (Ayat 7 of Surah Al- Mominoon) that the said tannur was specified before hand.

43. That is, don’t embark in the Ark those who had specifically been marked as unbelievers from your household, for they do not deserve to be shown Our compassion. Most probably they were two persons. One was his son who was drowned (Ayat 43), and the other was his wife. (Surah At-Tahrim, Ayat 10). And if there were any others, they have not been mentioned in the Quran.

44. Incidentally, this refutes the theory of the historians and genealogists who trace the genealogy of the whole human race to the three sons of Prophet Noah (peace be upon him). This wrong theory became prevalent because of the stories in the Bible that none other than Prophet Noah (peace be upon him), his three sons and his wife were rescued from the deluge. (Genesis 6: 18, 7: 7, 9, and 9: 19). But the Quran contradicts this in many places, saying that besides the people of his own household, some other people of his community, though small in number, were also rescued along with him. Moreover, the Quran declares that the generations which came after Prophet Noah (peace be upon him) were his descendants and of all those people who were rescued in the Ark: You are the descendants of those whom We bore in the Ark with Noah. (Surah Al-Isra, Ayat 3). They were from the descendants of Adam, and from the seed of those whom we carried in the Ark with Noah. (Surah Maryam, Ayat 58).

45. This humility shown by Prophet Noah (peace be upon him) that his delivery from the deluge was not due to his own plans, measures and efforts but to the mercy and compassion of his Lord, who is most Forgiving, is the true characteristic of a believer. The servant of God adopts all necessary measures as a man of the world does, but he does not put his trust in those measures alone. Along with these he puts his trust in his Lord for their success, because he knows well that no measure can be adopted without His sanction, nor can it be put into practice nor can it achieve the required object unless it is helped by the compassion and favor of Allah.