Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Ibrahim 14:13-17 [3/7]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَقَالَAnd said
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieved
لِرُسُلِهِمْto their Messengers,
لَنُخْرِجَنَّكُم"Surely we will drive you out
مِّنْof
أَرْضِنَآour land
أَوْor
لَتَعُودُنَّsurely you should return
فِىto
مِلَّتِنَا‌ۖour religion."
فَأَوْحَىٰٓSo inspired
إِلَيْهِمْto them
رَبُّهُمْtheir Lord,
لَنُهْلِكَنَّ"We will surely destroy
ٱلظَّـٰلِمِينَthe wrongdoers.
﴿١٣﴾
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُAnd surely We will make you dwell
ٱلْأَرْضَ(in) the land
مِنۢ بَعْدِهِمْ‌ۚafter them.
ذَٲلِكَThat
لِمَنْ(is) for whoever
خَافَfears
مَقَامِىstanding before Me
وَخَافَand fears
وَعِيدِMy Threat."
﴿١٤﴾
وَٱسْتَفْتَحُواْAnd they sought victory
وَخَابَand disappointed
كُلُّevery
جَبَّارٍtyrant
عَنِيدٍobstinate.
﴿١٥﴾
مِّن وَرَآئِهِۦAhead of him
جَهَنَّمُ(is) Hell,
وَيُسْقَىٰand he will be made to drink
مِنof
مَّآءٍwater
صَدِيدٍpurulent.
﴿١٦﴾
يَتَجَرَّعُهُۥHe will sip it
وَلَاbut not
يَكَادُhe will be near
يُسِيغُهُۥ(to) swallowing it.
وَيَأْتِيهِAnd will come to him
ٱلْمَوْتُthe death
مِنfrom
كُلِّevery
مَكَانٍside,
وَمَاbut not
هُوَhe
بِمَيِّتٍ‌ۖwill die.
وَمِن وَرَآئِهِۦAnd ahead of him
عَذَابٌ(is) a punishment
غَلِيظٌharsh.
﴿١٧﴾


وَقَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لِرُسُلِهِمۡ لَـنُخۡرِجَنَّكُمۡ مِّنۡ اَرۡضِنَاۤ اَوۡ لَـتَعُوۡدُنَّ فِىۡ مِلَّتِنَا​ ؕ فَاَوۡحٰۤى اِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَـنُهۡلِكَنَّ الظّٰلِمِيۡنَۙ‏  وَلَـنُسۡكِنَنَّكُمُ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ​ؕ ذٰ لِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِىۡ وَخَافَ وَعِيۡدِ‏  وَاسۡتَفۡتَحُوۡا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيۡدٍۙ‏  مِّنۡ وَّرَآئِهٖ جَهَـنَّمُ وَيُسۡقٰى مِنۡ مَّآءٍ صَدِيۡدٍۙ‏  يَّتَجَرَّعُهٗ وَلَا يَكَادُ يُسِيۡـغُهٗ وَيَاۡتِيۡهِ الۡمَوۡتُ مِنۡ كُلِّ مَكَانٍ وَّمَا هُوَ بِمَيِّتٍؕ​ وَمِنۡ وَّرَآئِهٖ عَذَابٌ غَلِيۡظٌ‏ 

Translation
(14:13) Then the unbelievers told their Messengers: "You will have to return to the fold of our faith22 or else we shall banish you from our land." Thereupon their Lord revealed to them: "We will most certainly destroy these wrong-doers, (14:14) and will then cause you to settle in the land23 as their successors. That is the reward for him who fears to stand for reckoning and holds My threat in awe." (14:15) They sought Our judgement. And (thanks to that judgement) every obstinate tyrant opposed to the Truth was brought to naught.24 (14:16) Hell is before him and he shall be made to drink of the oozing pus, (14:17) which he will gulp but will scarcely swallow, and death will come upon him from every quarter, and yet he will not be able to die. A terrible chastisement lies ahead in pursuit of him.

Commentary

22. It will be wrong to conclude from this demand of theirs that the Prophets professed the religion of their people before their appointment to the divine office. This only meant that their people thought so because before their appointment they led a quiet life and did not propagate a new religion nor refuted the religion in vogue at that time. That is why their people were under the wrong impression that the Prophets also professed the religion of their forefathers, and, therefore, accused them of apostasy. The fact, however, is that they had never followed the religion of their mushrik forefathers and were not guilty of apostasy.

23. This was to reassure the Prophets that they should not worry at all about the threat that the disbelievers would banish them from their country, as if to say: We will uproot them from their land, and establish you and your followers firmly in their place.

24. In order to grasp the real significance of these historical events, it should be kept in view that these are being related here as answers to those objections which the disbelievers of Makkah raised before the Prophet (peace be upon him). As the conditions there at the time of the revelation of this Surah were exactly like those of the peoples of the former Prophets, they have been cited here to warn the Quraish along with the other mushriks of Arabia of the consequences, as if to say: The former disbelievers challenged their Messengers and were destroyed and the believers were established in the land. Likewise your future also entirely depends on the attitude you adopt towards the message of your Prophet. If you accept this, you will be allowed to remain in the land of Arabia, and if you reject it you shall be utterly uprooted from here. The subsequent events proved that this prophecy was literally fulfilled within fifteen years after this, for there remained not a single mushrik in the whole of Arabia.