فَانْطَلَقَا حَتّٰۤى اِذَا رَكِبَا فِى السَّفِيۡنَةِ خَرَقَهَا ؕ قَالَ اَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ اَهۡلَهَا ۚ لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـئًـا اِمۡرًا
قَالَ اَلَمۡ اَقُلۡ اِنَّكَ لَنۡ تَسۡتَطِيۡعَ مَعِىَ صَبۡرًا
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِىۡ بِمَا نَسِيۡتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِىۡ مِنۡ اَمۡرِىۡ عُسۡرًا
فَانْطَلَقَاحَتّٰۤى اِذَا لَقِيَا غُلٰمًا فَقَتَلَهٗ ۙ قَالَ اَقَتَلۡتَ نَـفۡسًا زَكِيَّةً ۢ بِغَيۡرِ نَـفۡسٍ ؕ لَـقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـئًـا نُّـكۡرًا
Translation
(18:71) Then the two went forth until, when they embarked on the boat, he
made a hole in it, whereupon Moses exclaimed: "Have you made a hole in it so
as to drown the people in the boat? You have certainly done an awful thing."
(18:72) He replied: "Did I not tell you that you will not be able to patiently
bear with me?" (18:73) Moses said: "Do not take me to task at my forgetfulness, and do not
be hard on me." (18:74) Then the two went forth until they met a lad whom he slew, whereupon
Moses exclaimed: "What! Have you slain an innocent person without his having
slain anyone? Surely you have done a horrible thing."
Commentary