Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Baqarah 2:168-171 [21/40]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُO mankind!
كُلُواْEat
مِمَّاof what
فِى ٱلْأَرْضِ(is) in the earth -
حَلَـٰلاًlawful
طَيِّبًا(and) good.
وَلَاAnd (do) not
تَتَّبِعُواْfollow
خُطُوَٲتِ(the) footsteps (of)
ٱلشَّيْطَـٰنِ‌ۚthe Shaitaan.
إِنَّهُۥIndeed, he
لَكُمْ(is) to you
عَدُوٌّan enemy
مُّبِينٌclear.
﴿١٦٨﴾
إِنَّمَاOnly
يَأْمُرُكُمhe commands you
بِٱلسُّوٓءِto (do) the evil
وَٱلْفَحْشَآءِand the shameful
وَأَنand that
تَقُولُواْyou say
عَلَىabout
ٱللَّهِAllah
مَاwhat
لَاnot
تَعْلَمُونَyou know.
﴿١٦٩﴾
وَإِذَاAnd when
قِيلَit is said
لَهُمُto them,
ٱتَّبِعُواْ`Follow
مَآwhat
أَنزَلَ ٱللَّهُAllah has revealed,`
قَالُواْthey said,
بَلْ`Nay
نَتَّبِعُwe follow
مَآwhat
أَلْفَيْنَاwe found
عَلَيْهِ[on it]
ءَابَآءَنَآ‌ۗour forefathers (following)`.
أَوَلَوْEven though
كَانَ[were]
ءَابَآؤُهُمْtheir forefathers
لَا يَعْقِلُونَ(did) not understand
شَيْــًٔاanything
وَلَا يَهْتَدُونَand they were not guided?
﴿١٧٠﴾
وَمَثَلُAnd (the) example
ٱلَّذِينَ(of) those who
كَفَرُواْdisbelieve[d]
كَمَثَلِ(is) like (the) example
ٱلَّذِى(of) the one who
يَنْعِقُshouts
بِمَاat what
لَا يَسْمَعُ(does) not hear
إِلَّاexcept
دُعَآءًcalls
وَنِدَآءً‌ۚand cries -
صُمُّۢdeaf
بُكْمٌdumb,
عُمْىٌ(and) blind,
فَهُمْ[so] they
لَا يَعْقِلُونَ(do) not understand.
﴿١٧١﴾


يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوۡا مِمَّا فِى الۡاَرۡضِ حَلٰلًا طَيِّبًا  ۖ وَّلَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِؕ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ‏  اِنَّمَا يَاۡمُرُكُمۡ بِالسُّوۡٓءِ وَالۡفَحۡشَآءِ وَاَنۡ تَقُوۡلُوۡا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمُ اتَّبِعُوۡا مَآ اَنۡزَلَ اللّٰهُ قَالُوۡا بَلۡ نَـتَّبِعُ مَآ اَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ اٰبَآءَنَا ؕ اَوَلَوۡ كَانَ اٰبَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُوۡنَ شَيۡـئًـا وَّلَا يَهۡتَدُوۡنَ‏  وَمَثَلُ الَّذِيۡنَ کَفَرُوۡا كَمَثَلِ الَّذِىۡ يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ اِلَّا دُعَآءً وَّنِدَآءً ؕ صُمٌّۢ بُكۡمٌ عُمۡـىٌ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُوۡنَ‏ 

Translation
(2:168) O people! Eat of the lawful and pure things in the earth and follow not in the footsteps of Satan.166 For surely he is your open enemy; (2:169) he only commands you to do evil and commit acts of indecency and to ascribe to Allah the things concerning which you have no knowledge (that He really is their source).167 (2:170) And when they are told: “Follow what Allah has revealed,” they say: “No, we shall follow what we found our forefathers adhering to.”168 What! Even if their forefathers were devoid of understanding and right guidance? (2:171) Those who have refused to follow the Way of Allah resemble cattle; when the shepherd calls them they hear nothing except shouting and crying;169 they are deaf, dumb and blind, and so they understand nothing.

Commentary

166. The demand made here is that they should violate all those taboos in matters of food and drink which have their basis in superstitious beliefs or irrational usages.

167. The notion that all superstitious customs and taboos are God-given religious teachings is an example of satanic deception, pure and simple, since there is no evidence whatsoever to suggest that they are from God.

168. The only possible argument and justification for these taboos was that they had been sanctified by the practice of their forefathers from whom they had allegedly come down generation after generation. Fickle-minded as they were, they deemed this argument to be sufficiently persuasive.

169. This parable has two aspects. On the one hand, it suggests that these people are like herds of irrational animals, dumb cattle, that always follow their herdsmen, moving on as they hear their calls without understanding what they mean. (Thus these people follow their leaders even though they do not grasp where it is they are being led to - Ed.) On the other hand, it also suggests that when the Truth is preached to them they show such insensitivity to it that one may as well be addressing animals who merely comprehend sounds but are incapable of understanding their meaning. The expression lends itself to both interpretations.