Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah An-Nisa 4:1-2 [1/24]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰٓأَيُّهَاO
ٱلنَّاسُmankind!
ٱتَّقُواْFear
رَبَّكُمُyour Lord
ٱلَّذِىthe One Who
خَلَقَكُمcreated you
مِّنfrom
نَّفْسٍa soul
وَٲحِدَةٍsingle
وَخَلَقَand created
مِنْهَاfrom it
زَوْجَهَاits mate
وَبَثَّand dispersed
مِنْهُمَاfrom both of them
رِجَالاً كَثِيرًاmany men
وَنِسَآءً‌ۚand women.
وَٱتَّقُواْAnd fear
ٱللَّهَAllah
ٱلَّذِى(through) Whom
تَسَآءَلُونَyou ask
بِهِۦ[with it]
وَٱلْأَرْحَامَ‌ۚand the wombs.
إِنَّIndeed,
ٱللَّهَAllah
كَانَis
عَلَيْكُمْover you
رَقِيبًاEver-Watchful.
﴿١﴾
وَءَاتُواْAnd give
ٱلْيَتَـٰمَىٰٓ(to) the orphans
أَمْوَٲلَهُمْ‌ۖtheir wealth,
وَلَاand (do) not
تَتَبَدَّلُواْexchange
ٱلْخَبِيثَthe bad
بِٱلطَّيِّبِ‌ۖwith the good,
وَلَاand (do) not
تَأْكُلُوٓاْconsume
أَمْوَٲلَهُمْtheir wealth
إِلَىٰٓwith
أَمْوَٲلِكُمْ‌ۚyour wealth.
إِنَّهُۥIndeed, it
كَانَis
حُوبًاa sin
كَبِيرًاgreat.
﴿٢﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ يٰۤـاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوۡا رَبَّكُمُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالًا كَثِيۡرًا وَّنِسَآءً​ ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىۡ تَسَآءَلُوۡنَ بِهٖ وَالۡاَرۡحَامَ​ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيۡبًا‏  وَاٰ تُوا الۡيَتٰمٰٓى اَمۡوَالَهُمۡ​ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الۡخَبِيۡثَ بِالطَّيِّبِ وَلَا تَاۡكُلُوۡۤا اَمۡوَالَهُمۡ​ اِلٰٓى اَمۡوَالِكُمۡ​ؕ اِنَّهٗ كَانَ حُوۡبًا كَبِيۡرًا‏‏  

Translation
(4:1) O men! Fear your Lord Who created you from a single being and out of it created its mate; and out of the two spread many men and women.1 Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship. Surely, Allah is ever watchful over you. (4:2) Give orphans their property,2 and do not exchange the bad for the good,3 and do not eat up their property by mixing it with your own. This surely is a mighty sin.

Commentary

1. What are the mutual rights of human beings, what are the principles on which a sound and stable family life can be established, are questions that are discussed a little further on in this surah. As an appropriate introduction to the subject, the surah opens by exhorting the believers to fear God and to avoid courting His displeasure, and by urging them to recognize that all human beings have sprung from the same root and that all of them are, therefore, of one another's flesh and blood. The expression 'Who created you from a single being (nafs)' indicates that the creation of the human species began with the creation of one individual. At another place, the Qur'an specifies that the one person from whom the human race spread in the world was Adam. (For Adam being the progenitor of mankind see Towards Understanding the Qur'an, (Surah 2, verses 31 f.) and (Surah al-A'raf: 11), etc. - Ed.)

The details how out of that 'being' its mate was created are not known to us. The explanation which is generally given by the commentators of the Qur'an and which is also found in the Bible is that Eve was, created out of a rib of Adam. (The Talmud is even more detailed in that it states that Eve was created out of Adam's thirteenth rib on the left side.) The Qur'an, however, is silent on the matter and the tradition which is adduced in support of this statement does not mean what it is often thought to be. It is thus better that we leave the matter in the same state of ambiguity in which it was left by God, rather than waste our time trying to determine, in detail, the actual process of the creation of man's mate.

'The author alludes to, but does not quote, the text of the following tradition:

Muslim, 'Rida'ah', 61 and 62; Tirmidhi, 'Talaq'' 12; Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 2, pp. 428, 449, 497, 530 and vol. 6, p. 279 - Ed.

2. God directs the guardians of the orphans to spend out of the latter's property while they are still minors, and to restore it to them when they attain majority.

3. The order not to exchange the bad for the good has several meanings. On the one hand, it means that one should not replace honest by dishonest living. At the same time, it also means that one should not exchange one's own property which is of little value for the more valuable property of the orphans.