Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Ma'idah 5:35-37 [6/16]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰٓأَيُّهَاO you
ٱلَّذِينَwho
ءَامَنُواْbelieve!
ٱتَّقُواْFear
ٱللَّهَAllah
وَٱبْتَغُوٓاْand seek
إِلَيْهِtowards Him
ٱلْوَسِيلَةَthe means
وَجَـٰهِدُواْand strive hard
فِىin
سَبِيلِهِۦHis way,
لَعَلَّكُمْso that you may
تُفْلِحُونَsucceed.
﴿٣٥﴾
إِنَّIndeed,
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieve,
لَوْif
أَنَّthat
لَهُمfor them
مَّا(is) what
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِthe earth
جَمِيعًاall
وَمِثْلَهُۥand the like of it
مَعَهُۥwith it,
لِيَفْتَدُواْto ransom themselves
بِهِۦwith it,
مِنْfrom
عَذَابِ(the) punishment
يَوْمِ(of the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ(of) the Resurrection,
مَاnot
تُقُبِّلَwill be accepted
مِنْهُمْ‌ۖfrom them,
وَلَهُمْand for them
عَذَابٌ(is) a punishment
أَلِيمٌpainful.
﴿٣٦﴾
يُرِيدُونَThey will wish
أَنthat
يَخْرُجُواْthey come out
مِنَof
ٱلنَّارِthe Fire
وَمَاbut not
هُمthey
بِخَـٰرِجِينَwill come out
مِنْهَا‌ۖof it.
وَلَهُمْAnd for them
عَذَابٌ(is) a punishment
مُّقِيمٌlasting.
﴿٣٧﴾


يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابۡتَغُوۡۤا اِلَيۡهِ الۡوَسِيۡلَةَ وَجَاهِدُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِهٖ لَعَلَّـكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ‏  اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَوۡ اَنَّ لَهُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا وَّمِثۡلَهٗ مَعَهٗ لِيَـفۡتَدُوۡا بِهٖ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡ​ۚ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ‏  يُرِيۡدُوۡنَ اَنۡ يَّخۡرُجُوۡا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمۡ بِخَارِجِيۡنَ مِنۡهَا​ وَلَهُمۡ عَذَابٌ مُّقِيۡمٌ‏ 

Translation
(5:35) Believers! Fear Allah and seek the means to come near to Him,58 and strive hard in His way;59 maybe you will attain true success. (5:36) For those who disbelieved - even if they had all that is in the earth, and the like of it with it, and offered it all as ransom from chastisement on the Day of Resurrection, it will not be accepted of them - a painful chastisement lies in store for them. (5:37) They will wish to come out of the Fire, but they will not. Theirs will be a long-lasting chastisement.

Commentary

58. People are urged to solicit all means which might bring them close to God and enable them to please Him.

59. The English imperative 'strive hard' does not do full justice to the actual word used in the Qur'an: jahidu. The verbal form mujahadah signifies and carries the nuance of doing something in defiance of, or in opposition to someone. The true sense of the Qur'anic injunction 'strive hard' in the way of Allah is that the Muslims ought to use all their strength and engage in vigorous struggle against those forces which either forcefully prevent them from living in obedience to God or force them to live in obedience to others than God. It is this struggle which is likely to lead man to his true success and bring him to a close relationship with God.

This verse directs the believer to engage in a ceaseless, multifrontal struggle. On one side is the accursed Satan with his horde. Then comes the animal spirit of man, with its defiant and refractory desires. Then there are many men who have turned away from God, but with whom one is linked by social, cultural and economic ties. Then there are false religious, cultural and social systems which rest on rebellion against God and which force man to worship falsehood rather than Truth. These rebellious forces use different means to achieve their end, but those ends are always the same - to make men serve them rather than God. But man's true progress and his attainment of close communion with God depends entirely on his total obedience to God, on his serving God unreservedly in the inner as well as in the external aspects of his life. He cannot achieve this objective without engaging in simultaneous combat with all the forces which are defiant and rebellious towards God, carrying on an unceasing struggle against them and trampling down all obstructions to his advancement along God's path.