اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنَا التَّوۡرٰٮةَ فِيۡهَا هُدًى وَّنُوۡرٌ ۚ يَحۡكُمُ بِهَا النَّبِيُّوۡنَ الَّذِيۡنَ اَسۡلَمُوۡا لِلَّذِيۡنَ هَادُوۡا وَ الرَّبَّانِيُّوۡنَ وَالۡاَحۡبَارُ بِمَا اسۡتُحۡفِظُوۡا مِنۡ كِتٰبِ اللّٰهِ وَكَانُوۡا عَلَيۡهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخۡشَوُا النَّاسَ وَاخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُوۡا بِاٰيٰتِىۡ ثَمَنًا قَلِيۡلًا ؕ وَمَنۡ لَّمۡ يَحۡكُمۡ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الۡكٰفِرُوۡنَ
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيۡهَاۤ اَنَّ النَّفۡسَ بِالنَّفۡسِۙ وَالۡعَيۡنَ بِالۡعَيۡنِ وَالۡاَنۡفَ بِالۡاَنۡفِ وَالۡاُذُنَ بِالۡاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالۡجُرُوۡحَ قِصَاصٌؕ فَمَنۡ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ؕ وَمَنۡ لَّمۡ يَحۡكُمۡ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰٓـئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوۡنَ
Translation
(5:44) Surely We revealed the Torah, wherein there is guidance and light.
Thereby did Prophets - who had submitted themselves (to Allah) - judge for the
Judaized folk;72 and so did the scholars and jurists.73
They judged by the Book of Allah for they had been entrusted to keep it, and
bear witness to it. So (O Jews!) do not fear men but fear Me, and do not barter
away My signs for a trivial gain. Those who do not judge by what Allah has revealed
are indeed the unbelievers. (5:45) And therein We had ordained for them: 'A life for a life, and an eye
for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a
tooth, and for all wounds, like for like.74 But whosoever forgoes
it by way of charity, it will be for him an expiation.75 Those who
do not judge by what Allah has revealed are indeed the wrong-doers.
Commentary
72.Here the verse tells the Jews that all the Prophets were muslims (submitters
to God) whereas the Jews had deviated from islam (submission to God), and true
to their chauvinistic sectarianism, were content with remaining merely 'Jews'.
73.Rabbani = religious scholars, theologians. Ahbar = religious jurists.
75. Whoever forgoes his right of retaliation does a good deed which will
atone for many of his sins. The same is confirmed by a tradition of the Prophet
(peace be on him) in which he said: 'Whoever receives an injury on his body,
then pardons (the inflictor of the injury), his sins are atoned for to the measure
of his pardoning.' (Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 5, pp. 316, 329 - Ed.)