72.Here the verse tells the Jews that all the Prophets were muslims (submitters to God) whereas the Jews had deviated from islam (submission to God), and true to their chauvinistic sectarianism, were content with remaining merely 'Jews'.
73.Rabbani = religious scholars, theologians. Ahbar = religious jurists.
74. Cf. Exodus 21: 23-5.
75. Whoever forgoes his right of retaliation does a good deed which will atone for many of his sins. The same is confirmed by a tradition of the Prophet (peace be on him) in which he said: 'Whoever receives an injury on his body, then pardons (the inflictor of the injury), his sins are atoned for to the measure of his pardoning.' (Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 5, pp. 316, 329 - Ed.)
76.The Messiah did not expound a new religion. That very religion which had been the religion of all the Prophets was also his religion, and it is towards that religion that he called people. He believed in the true teachings of the Torah which were extant in his time, and the Gospels (Injil) confirm this (see, for example, Matthew 5: 17-18). The Qur'an repeatedly stresses the fundamental fact that none of the Prophets of God, no matter in which part of the world they appeared, denied the Prophets who had preceded them. On the contrary, each Prophet confirmed the message of his predecessors and sought to promote the mission which was the sacred legacy of them all. God did not reveal any of the Books in order to repudiate the previous ones; each confirmed and supported the preceding ones.
77. Here three judgements are issued against those who do not judge in accordance
with the Law revealed by God. The first is that they are kafir (unbelievers);
the second, that they are zalim (wrong-doers); and the third, that they are
fasiq (transgressors). This clearly means that one who, in disregard of God's
commandments and of the Laws revealed by Him, pronounces judgements according
to man-made laws (whether made by himself or by others) is guilty of three major
offences. First, his act amounts to rejecting the commandment of God, and this
rejection is equivalent to kufr (infidelity, unbelief). Second, his act is contrary
to justice, for only the laws made by God are in complete accord with the dictates
of justice. Any judgement in contravention of God's injunctions amounts, therefore,
to committing injustice (zulm). Third, when he enforces either his own or anyone
else's law in disregard of the Laws of his Lord he steps out of the fold of
subjection and obedience, and this constitutes fisq (transgression).
Kufr, zulm and fisq are essential elements in deviation from God's commandments.
One finds them wherever there is deviation from the commandment of God. There
is variation in the degree of deviation and hence in the degree of these three
offences. Whoever passes judgement on something in opposition to an injunction
of God, believing that injunction to be false, and holds either his own or anyone
else's judgement to be sound, is an unbeliever (kafir), wrong-doer (zalim) and
transgressor (fasiq). A man who is convinced that the injunctions of God are
right but makes judgements contrary to them in practice is not an unbeliever
in the sense that he ceases to remain a member of the Islamic community, but
he is guilty of adulterating his faith by blending it with kufr, zulm and fisq.
In the same manner, those who deviate from the injunctions of God in all matters
are unbelievers, wrong-doers and transgressors. For those who are obedient in
some respects and disobedient in others, the blending of faith and submission
to God with the opposite attributes of unbelief, wrong-doing and transgression
in their lives will be exactly in proportion to the mixture of their obedience
to and their deviation from God's commands.
Some commentators have attempted to restrict the application of these verses
to the People of the Book alone. The verses, however, hardly lend themselves
to such a restrictive interpretation. The best answer to such a restrictive
interpretation has been given by the Companion Hudhayfah. When someone told
him that these verses related merely to the Israelites, meaning that the unbelievers,
wrong-doers and transgressors were only the Jews who passed judgement contrary
to the injunctions revealed by God, Hudhayfah remarked: 'What good brothers
these Israelites are to you! Whatever is bitter goes to them; whatever is sweet
comes to you. Nay, by God, you will follow their way, your steps following theirs.'