Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-An'am 6:1-6 [1/20]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
ٱلْحَمْدُ(All) the praises and thanks
لِلَّهِ(be) to Allah,
ٱلَّذِىthe One Who
خَلَقَcreated
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَٱلْأَرْضَand the earth
وَجَعَلَand made
ٱلظُّلُمَـٰتِthe darkness[es]
وَٱلنُّورَ‌ۖand the light.
ثُمَّThen
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieved
بِرَبِّهِمْin their Lord
يَعْدِلُونَequate others with Him.
﴿١﴾
هُوَHe
ٱلَّذِى(is) the One Who
خَلَقَكُمcreated you
مِّنfrom
طِينٍclay
ثُمَّthen
قَضَىٰٓHe decreed
أَجَلاً‌ۖa term -
وَأَجَلٌand a term
مُّسَمًّىspecified
عِندَهُۥ‌ۖwith Him,
ثُمَّyet
أَنتُمْyou
تَمْتَرُونَdoubt.
﴿٢﴾
وَهُوَAnd He
ٱللَّهُ(is) Allah
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٲتِthe heavens
وَفِىand in
ٱلْأَرْضِ‌ۖthe earth.
يَعْلَمُHe knows
سِرَّكُمْyour secret
وَجَهْرَكُمْand what you make public
وَيَعْلَمُand He knows
مَاwhat
تَكْسِبُونَyou earn.
﴿٣﴾
وَمَاAnd not
تَأْتِيهِمcomes to them
مِّنْ[of]
ءَايَةٍany sign
مِّنْfrom
ءَايَـٰتِ(the) Signs
رَبِّهِمْ(of) their Lord
إِلَّاbut
كَانُواْthey are
عَنْهَاfrom it
مُعْرِضِينَturning away.
﴿٤﴾
فَقَدْThen indeed,
كَذَّبُواْthey denied
بِٱلْحَقِّthe truth
لَمَّاwhen
جَآءَهُمْ‌ۖit came to them,
فَسَوْفَbut soon
يَأْتِيهِمْwill come to them
أَنۢبَـٰٓؤُاْnews
مَا(of) what
كَانُواْthey used to
بِهِۦ[at it]
يَسْتَهْزِءُونَmock.
﴿٥﴾
أَلَمْDid not
يَرَوْاْthey see
كَمْhow many
أَهْلَكْنَاWe destroyed
مِن قَبْلِهِمbefore them
مِّن قَرْنٍof generations
مَّكَّنَّـٰهُمْWe had established them
فِىin
ٱلْأَرْضِthe earth
مَاwhat
لَمْ نُمَكِّنWe (have) no established
لَّكُمْfor you?
وَأَرْسَلْنَاAnd We sent
ٱلسَّمَآءَ(rain from) the sky
عَلَيْهِمupon them
مِّدْرَارًاshowering abundantly
وَجَعَلْنَاand We made
ٱلْأَنْهَـٰرَthe rivers
تَجْرِىflow
مِن تَحْتِهِمْunderneath them.
فَأَهْلَكْنَـٰهُمThen We destroyed them
بِذُنُوبِهِمْfor their sins
وَأَنشَأْنَاand We raised
مِنۢ بَعْدِهِمْafter them
قَرْنًا ءَاخَرِينَother generations.
﴿٦﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ اَلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوۡرَ  ؕ ثُمَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُوۡنَ‏  هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ ثُمَّ قَضٰۤى اَجَلًا  ؕ وَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنۡدَهٗ​ ثُمَّ اَنۡـتُمۡ تَمۡتَرُوۡنَ‏  وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الۡاَرۡضِ​ؕ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَ جَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُوۡنَ‏  وَمَا تَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ اٰيَةٍ مِّنۡ اٰيٰتِ رَبِّهِمۡ اِلَّا كَانُوۡا عَنۡهَا مُعۡرِضِيۡنَ‏  فَقَدۡ كَذَّبُوۡا بِالۡحَـقِّ لَـمَّا جَآءَهُمۡ​ؕ فَسَوۡفَ يَاۡتِيۡهِمۡ اَنۢۡـبٰٓـؤُا مَا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏  اَلَمۡ يَرَوۡا كَمۡ اَهۡلَـكۡنَا مِنۡ قَبۡلِهِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ مَّكَّنّٰهُمۡ فِى الۡاَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّنۡ لَّـكُمۡ وَاَرۡسَلۡنَا السَّمَآءَ عَلَيۡهِمۡ مِّدۡرَارًا وَّجَعَلۡنَا الۡاَنۡهٰرَ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهِمۡ فَاَهۡلَكۡنٰهُمۡ بِذُنُوۡبِهِمۡ وَاَنۡشَاۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا اٰخَرِيۡنَ‏ 

Translation
(6:1) All praise is for Allah alone, Who created the heavens and the earth, and brought into being light and darkness, and yet those who have rejected the call of the Truth ascribe others to be equals to their Lord.1 (6:2) He it is Who has created you out of clay,2 and then decreed a term (of life), and has also appointed another term, a term determined with Him.3 Yet you are in doubt! (6:3) And He it is Who is One True God in the heavens and in the earth. He knows your deeds - both secret and open - and knows fully whatever you earn. (6:4) Yet every time a sign of their Lord comes to them, they turn away from it, (6:5) and thus they gave the lie to the Truth that has now come to them. Soon they will come upon some news concerning what they had mocked at.4 (6:6) Have they not seen how many a people We have destroyed before them? People whom We had made more powerful in the earth than you are and upon them We showered from the heavens abundant rains, and at whose feet We caused the rivers to flow? And then (when they behaved ungratefully) We destroyed them for their sins, and raised other peoples in their place.

Commentary

1. Remember that, although polytheists, the Arabs to whom these verses are addressed did acknowledge God as the Creator of the heavens and the earth, Who causes day to alternate with night, and Who has brought into existence the sun and the moon. None of them attributed any of these acts to either al-LAt, al-Hubal, al-'UzzA or any other deities. Why, then,'should they prostrate themselves before others beside the Creator? Why should they offer their prayers and supplicatiom to any but God? (See Towards Understanding the Qur'an, vol. I, (Surah 1, n.2), and (Surah 2, n.163) The actual word that has been used in the original text for 'darkness' is in the plural. The contrast with the singular 'light' is significant: whereas light is one, there can be innumerable degrees of darkness, which is the absence of light.

2. The elements composing the human organism are all, without exception, derived from the earth. Hence it is said that man has been created out of clay.

3. This alludes to the Hour of Judgement when human beings, regardless of the age in which they lived, will be broought back to life and summoned to render an account before their Lord.

4. The allusion is to the Migration (Hijrah) and the numerous victories destined to follow it in quick succession. When this allusion was made, the unbelievers could not have guessed what kind of news they would receive, and even the Muslims could not have imagined those developments. Infact, the Prophet himself (peace be on him) was not fully aware of the posibilities which lay in store.