Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah Al-Muzzammil 73:1-19 [1/2]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
يَـٰٓأَيُّهَاO you
ٱلْمُزَّمِّلُwho wraps himself!
﴿١﴾
قُمِStand
ٱلَّيْلَ(in) the night,
إِلَّاexcept
قَلِيلاًa little,
﴿٢﴾
نِّصْفَهُۥٓHalf of it,
أَوِor
ٱنقُصْlessen
مِنْهُfrom it
قَلِيلاًa little,
﴿٣﴾
أَوْOr
زِدْadd
عَلَيْهِto it,
وَرَتِّلِand recite
ٱلْقُرْءَانَthe Quran
تَرْتِيلاً(with) measured rhythmic recitation.
﴿٤﴾
إِنَّاIndeed, We
سَنُلْقِىwill cast
عَلَيْكَupon you
قَوْلاًa Word
ثَقِيلاًheavy.
﴿٥﴾
إِنَّIndeed,
نَاشِئَةَ(the) rising
ٱلَّيْلِ(at) the night,
هِىَit
أَشَدُّ(is) very hard
وَطْــًٔاand most potent
وَأَقْوَمُand more suitable
قِيلاً(for) Word.
﴿٦﴾
إِنَّIndeed,
لَكَfor you
فِىin
ٱلنَّهَارِthe day
سَبْحًا(is) occupation
طَوِيلاًprolonged.
﴿٧﴾
وَٱذْكُرِAnd remember
ٱسْمَ(the) name
رَبِّكَ(of) your Lord
وَتَبَتَّلْand devote yourself
إِلَيْهِto Him
تَبْتِيلاً(with) devotion.
﴿٨﴾
رَّبُّ(The) Lord
ٱلْمَشْرِقِ(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِand the west;
لَآ(there is) no
إِلَـٰهَgod
إِلَّاexcept
هُوَHim,
فَٱتَّخِذْهُso take Him
وَكِيلاً(as) Disposer of Affairs.
﴿٩﴾
وَٱصْبِرْAnd be patient
عَلَىٰover
مَاwhat
يَقُولُونَthey say,
وَٱهْجُرْهُمْand avoid them,
هَجْرًاan avoidance
جَمِيلاًgracious.
﴿١٠﴾
وَذَرْنِىAnd leave Me
وَٱلْمُكَذِّبِينَand the deniers,
أُوْلِىpossessors
ٱلنَّعْمَةِ(of) the ease,
وَمَهِّلْهُمْand allow them respite -
قَلِيلاًa little.
﴿١١﴾
إِنَّIndeed,
لَدَيْنَآwith Us
أَنكَالاً(are) shackles
وَجَحِيمًاand burning fire,
﴿١٢﴾
وَطَعَامًاAnd food
ذَا غُصَّةٍthat chokes
وَعَذَابًاand a punishment
أَلِيمًاpainful.
﴿١٣﴾
يَوْمَOn (the) Day
تَرْجُفُwill quake
ٱلْأَرْضُthe earth
وَٱلْجِبَالُand the mountains,
وَكَانَتِand will become
ٱلْجِبَالُthe mountains
كَثِيبًاa heap of sand
مَّهِيلاًpouring down.
﴿١٤﴾
إِنَّآIndeed, We
أَرْسَلْنَآ[We] have sent
إِلَيْكُمْto you
رَسُولاًa Messenger
شَـٰهِدًا(as) a witness
عَلَيْكُمْupon you,
كَمَآas
أَرْسَلْنَآWe sent
إِلَىٰto
فِرْعَوْنَFiraun
رَسُولاًa Messenger.
﴿١٥﴾
فَعَصَىٰBut disobeyed
فِرْعَوْنُFiraun
ٱلرَّسُولَthe Messenger,
فَأَخَذْنَـٰهُso We seized him
أَخْذًا(with) a seizure
وَبِيلاًruinous.
﴿١٦﴾
فَكَيْفَThen how
تَتَّقُونَwill you guard yourselves,
إِنif
كَفَرْتُمْyou disbelieve,
يَوْمًاa Day
يَجْعَلُ(that) will make
ٱلْوِلْدَٲنَthe children
شِيبًاgray-headed?
﴿١٧﴾
ٱلسَّمَآءُThe heaven
مُنفَطِرُۢ(will) break apart
بِهِۦ‌ۚtherefrom,
كَانَis
وَعْدُهُۥHis Promise
مَفْعُولاًto be fulfilled.
﴿١٨﴾
إِنَّIndeed,
هَـٰذِهِۦthis
تَذْكِرَةٌ‌ۖ(is) a Reminder,
فَمَنthen whoever
شَآءَwills
ٱتَّخَذَlet him take
إِلَىٰto
رَبِّهِۦhis Lord
سَبِيلاًa way.
﴿١٩﴾


بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ يٰۤاَيُّهَا الۡمُزَّمِّلُۙ‏  قُمِ الَّيۡلَ اِلَّا قَلِيۡلًا ۙ‏  نِّصۡفَهٗۤ اَوِ انْقُصۡ مِنۡهُ قَلِيۡلًا ۙ‏  اَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ الۡقُرۡاٰنَ تَرۡتِيۡلًا ؕ‏  اِنَّا سَنُلۡقِىۡ عَلَيۡكَ قَوۡلًا ثَقِيۡلًا‏  اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيۡلِ هِىَ اَشَدُّ وَطۡـاً وَّاَقۡوَمُ قِيۡلًا ؕ‏  اِنَّ لَـكَ فِى النَّهَارِ سَبۡحًا طَوِيۡلًا ؕ‏  وَاذۡكُرِ اسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ اِلَيۡهِ تَبۡتِيۡلًا ؕ‏  رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَالۡمَغۡرِبِ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذۡهُ وَكِيۡلًا‏   وَاصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَاهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرًا جَمِيۡلًا‏  وَذَرۡنِىۡ وَالۡمُكَذِّبِيۡنَ اُولِى النَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيۡلًا‏   اِنَّ لَدَيۡنَاۤ اَنۡـكَالًا وَّجَحِيۡمًا ۙ‏  وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيۡمًا‏  يَوۡمَ تَرۡجُفُ الۡاَرۡضُ وَالۡجِبَالُ وَكَانَتِ الۡجِبَالُ كَثِيۡبًا مَّهِيۡلًا‏   اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلَيۡكُمۡ رَسُوۡلًا ۙ شَاهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَاۤ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ رَسُوۡلًا ؕ‏  فَعَصٰى فِرۡعَوۡنُ الرَّسُوۡلَ فَاَخَذۡنٰهُ اَخۡذًا وَّبِيۡلًا‏  فَكَيۡفَ تَتَّقُوۡنَ اِنۡ كَفَرۡتُمۡ يَوۡمًا يَّجۡعَلُ الۡوِلۡدَانَ شِيۡبَا  ۖ‏  اۨلسَّمَآءُ مُنۡفَطِرٌ ۢ بِهٖ​ؕ كَانَ وَعۡدُهٗ مَفۡعُوۡلًا‏  اِنَّ هٰذِهٖ تَذۡكِرَةٌ ​ ۚ فَمَنۡ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيۡلًا‏  

Translation
(73:1) O you the (sleeping) enwrapped one!1 (73:2) Stand up in Prayer by night, all but a small part of it;2 (73:3) half of it, or reduce it a little; (73:4) or add to it a little;3 and recite the Qur'an slowly and distinctly.4 (73:5) Behold, We shall cast upon you a Weighty Word.5 (73:6) Surely getting up at night6 is the best means of subduing the self7 and is more suitable for uprightness in speech.8 (73:7) You are indeed much occupied during the day with the affairs of the world. (73:8) So remember the name of your Lord9 and devote yourself to Him with exclusive devotion. (73:9) He is the Lord of the East and the West; there is no god but He. So take Him alone for your Guardian,10 (73:10) And bear patiently the vain things they utter, and gracefully11 forsake them. (73:11) Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie12 (to the Truth), and bear with them for a while. (73:12) We have heavy fetters13 and a blazing Fire in store for them; (73:13) and a food that chokes, and a grievous chastisement. (73:14) (They will come across all this) on the Day when the earth and the mountains shall tremble violently and the mountains shall crumble into heaps of scattered sand.14 (73:15) Surely15 We have sent to you a Messenger as a witness over you,16 just as We had sent a Messenger to Pharaoh. (73:16) But Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him with a terrible seizing. (73:17) If you persist in disbelieving, how will you guard yourself against the (woe of the) Day that will turn children grey-haired,17 (73:18) the Day whose severity shall cause the heaven to split asunder? Allah's promise is ever bound to be fulfilled. (73:19) Indeed this is nothing but a Good Counsel; so let him who will take a way leading to his Lord.

Commentary

1. To address the Prophet (peace be upon him) with these words and then to command him to rise and keep standing in the Prayer at night, shows that at the time he either lay asleep, or had wrapped himself up in a sheet in order to go to sleep. Here, to address him with: O you who sleeps wrapped up instead of with: O Prophet, or O Messenger, is a fine way of address, which by itself gives the meaning: Gone is the time when you used to enjoy peaceful sleep at will; now you lie under the burden of a great mission, whose demands and duties are different as well as onerous.

2. This can have two meanings:

(1) Pass the night standing up in the Prayer and spend only a little of it in sleep.

(2) There is no demand from you to pass the whole night in the Prayer, but have rest as well and spend a little part of the night in worship too.

But in view of the theme that follows the first meaning seems to be more relevant, and the same is supported by (Surah Ad-Dahr, Ayat 26), in which it has been said: Prostrate yourself before Him in the night and glorify Him during the long hours of night.

3. This is an explanation of the duration of time commanded to be spent in worship. In it the Prophet (peace be upon him) was given the option to spend half of the night in the Prayer, or a little less than that, or a little more than that. But the style shows that half the night has been regarded as preferable, for the measure is the same, which may be decreased or increased, as the people may like and choose.

4. Recite the Quran: Do not recite it quickly and in haste, but slowly and distinctly: pause at every verse so that the mind understands the meaning and purport of divine revelation well and takes effect from it. if it contains the mention of Allah’s Being and Attributes, it may awe-inspire the heart with His glory and majesty. If it expresses His mercy, the heart may be filled with feelings of gratitude to Him. If it mentions His wrath and His punishment, the heart may be overwhelmed by fear of Him. If it enjoins something or forbids something, one may understand what has been enjoined and what has been forbidden. In short, the recital does not only consist in uttering the words with the tongue, but it should involve thoughtful consideration of the meaning. When Anas was asked about the Prophet’s (peace be upon him) method of reciting the Quran, he replied: The Messenger (peace be upon him) stretched the words when reciting them. For example, when he recited Bismillahir-Rahmanir-Rahim, he would stretch and prolong the sound of Allah, Rahman and Rahim (Bukhari). When Umm Salamah was asked the same question, she replied that the Prophet (peace be upon him) recited every verse separately and distinctly and observed a pause at the end of every verse. For instance, he recited Al-hamdu-lillahi Rabbil-alamin, and paused, then recited ar-Rahmanir- Rahim, and paused, and then recited Maliki-yaumid-din. (Musnad Ahmad, Abu Daud, Tirmidhi). In another tradition, Umm Salamah has stated that the Prophet (peace be upon him) recited each word distinctly and clearly. (Tirmidhi, Nasai). Hudhaifah bin Yaman says: Once I stood beside the Prophet (peace be upon him) in the night Prayer to see how he recited the Quran. I noticed that he glorified Allah where He should be glorified, invoked and supplicated Allah where He should be invoked and supplicated, and sought refuge of Allah where His refuge should be sought. (Muslim, Nasai). Abu Dharr has stated that once during the night Prayer when the Prophet (peace be upon him) came to the sentence: in-to-adhdhib-hum ... (If You punish them, then they are Your servants; and if You forgive them, then You are Almighty, All-Wise), he went on repeating it over and over again until it became dawn. (Musnad Ahmad, Bukhari).

5. That is, you are being commanded to stand up in the night Prayer because We are going to send down on you a weighty word, to bear the burden of which you must develop necessary power in yourself, and you can develop this power only by abandoning your ease and comfort of the night and by standing up in the Prayer and passing half the night or thereabout in the worship of your Lord. The Quran has also been called a weighty word for the reason that acting on its commands, demonstrating its teaching practically, extending its invitation in the face of the whole world, and bringing about a revolution in the entire system of belief and thought, morals and manners, civilization and social life, according to it, is indeed the weightiest task any human being ever has been charged with. It has also been called a weighty word because bearing the burden of its revelation was a difficult and heavy duty. Zaid bin Thabit says: Once revelation came down upon the Prophet (peace be upon him) in a state when he was resting his head upon my knee. I felt such a pressure of the weight on my knee that I thought it would break. Aishah says: I have seen the state of the Prophet’s receiving revelation during intense cold, drops of perspiration started falling from his forehead. (Bukhari, Muslim, Malik, Tirmidhi, Nasai). In another tradition Aishah has stated: Whenever revelation came down on the Prophet (peace be upon him) while he was riding on his she-camel, the she-camel would be forced to rest her chest on the ground and could not move until the revelation was over. (Musnad Ahmad, Hakim, Ibn Jarir).

6. About the meaning of the word nashiat allail, as used in the original, the commentators and lexicographers have expressed four different viewpoints:

(1) That nashiat implies the person himself who rises at night.

(2) That it implies the hours of night.

(3) That it means the rising by night.

(4) That it does not only apply to the rising in the night but rising after having had some sleep.

Aishah and Mujahid have adopted this fourth viewpoint.

7. The word ashaddu wat-an as used in the text is so vast in meaning that it cannot be explained in any one sentence. Its one meaning is: As the rising for worship by night and standing up for a long time in the Prayer is against human nature and the self of man seeks ease and comfort at that time, this act is an exercise which is most effective in controlling and disciplining the self. The person who governs himself by this method and gains dominance over his body and mind becomes able to use his power in the way of God, can work more efficiently and firmly to make the message of true faith prevail in the world. The second meaning is: This is a very effective means of producing harmony and concord between the heart and the tongue, for during these hours of the night none else intervenes between the servant and his God, and whatever man utters with his tongue in this state, is the very voice of his heart. The third meaning is: This is a very efficacious means of bringing about conformity between the exterior and the interior of man, for the person who in the solitude of the night would abandon his comfort and ease and arise for worship, would do so only out of sincerity: there can be no tinge of display and hypocrisy in this. The fourth meaning is: As this worship is harder on man than the worship of the daytime, it develops steadfastness in him: he is enabled to walk in the path of God more firmly and can face and endure the hardships of that way with greater constancy and determination.

8. Literally, Makes the speech most upright and sound. But the purport is to say that at that time man can read the Quran with greater peace of mind, attention and understanding. lbn Abbas has explained it thus: That it is the most suitable time for man to ponder over the Quran well. (Abu Daud).

9. After making mention of the occupation of the daytime, the exhortation to remember the name of your Lord by itself gives the meaning: Never be heedless of the remembrance of your Lord even when you are deeply involved in your worldly occupations, and continue to commemorate His name in one way or another at all times. (For explanation, see (E.N. 63 of Surah Al-Ahzab).

10. Wakil is a person in whom one has complete faith; so much so that one can entrust all his affairs to him with full satisfaction of the heart. Thus, the verse means: Do not feel distressed at the hardships that you are experiencing at the storm of opposition that has been provoked by your invitation to the faith. Your Lord is He Who is the Owner of the East and the West, (i.e. of the whole universe) besides Whom no one else possesses the powers of Godhead. Entrust your affair to Him and be satisfied that He will fight your case, He will deal with your opponents, and He will look after all your interests well.

11. Depart from them does not mean break off all ties with them and stop preaching to them, but it means: Do not have intimate and friendly relations with them, disregard their foolish behavior and their nonsense. However, you should do so without showing any grief, anger or temper but gracefully like a noble person, who would disregard the abusive remarks of a mean person without minding them at all. This should not create the misunderstanding that the Prophet’s (peace be upon him) conduct was any different from it, therefore, Allah gave him this instruction. As a matter of fact, the Prophet (peace be upon him) was already following this very mode of conduct. This instruction was given in the Quran so as to tell the disbelievers: It is not due to any weakness on the part of the Prophet (peace be upon him) that he is not responding to what you are saying against him, but Allah Himself has taught His Messenger (peace be upon him) to adopt this noble way of conduct in response to your foolish behavior.

12. These words clearly contain the sense that the people, who were actually denying the Prophet (peace be upon him) in Makkah and were inciting the common people to oppose and resist him by stirring up prejudices and by deceit and fraud, were the well-to-do, prosperous and affluent people, for it was their interests, which were being hit by the reforming message of Islam. The Quran tells us that this was not peculiar only to the Prophet’s case but in every age this very class of the people have been the main obstacle to every movement of reform. For example, see (Surah Al-Aaraf, Ayats 60, 66, 75, 88); Surah Al-Mominoon, Ayat 33); (Surah Saba, Ayats 34, 35); (Surah Az-Zukhruf, Ayat 23).

13. Heavy shackles in Hell will not be put on the criminals’ feet to stop them from escape but in order that they are not able to stand up and move; these will not be used to prevent their escape but as an instrument of their torment.

14. Since at that time the cohesive force to bind the parts of the mountains together will cease to work, first they will become like crumbling dunes of fine sand, then because of the earthquake which will be shaking the earth; the sand will scatter and shift and the whole earth will turn into an empty level plain. This last state has been described in (Surah TaHa, Ayats 105-107), thus: They ask you, where will the mountains go on that Day. Say: My Lord will reduce them to fine dust and scatter it away. He will turn the earth into an empty level plain, wherein you will neither see any curve no crease.

15. The address now turns to the disbelievers of Makkah, who were denying the Prophet (peace be upon him) and persecuting him relentlessly.

16. Sending the Prophet (peace be upon him) to be a witness over the people also means that he should testify to the truth by his word and deed before them in the world and also that in the Hereafter when Allah’s court is established, he will testify that he had presented the whole truth before the people in the world. (For further explanation, see ( E.N. 144 of Surah Al-Baqarah); (E.N. 64 of Surah An-Nisa); (Surah An-Nahl, Ayats 84, 89); (E.N. 82 of Surah Al-Azab); (E.N. 14 of Surah Al-Fath).

17. That is, in the first place, you should be afraid that if you do not accept the invitation of the Messenger (peace be upon him) sent by Us, you will have to meet the same evil end in this world, which the Pharaoh has already met in consequence of this very crime. But even if no torment is sent on you in the world, how will you save yourselves from the punishment of the Day of Resurrection.