Islamicstudies.info
Tafheem.net | About |
Zoom Page: Ctrl+, Ctrl-, Ctrl0
Font | Contact us
Towards Understanding the Quran
With kind permission: Islamic Foundation UK
Introduction to Tafheem | Glossary | Verbs
Tafsirs: Maarif | Dawat | Ishraq | Clear

 Surah At-Tawbah 9:90-93 [12/16]
  
|
Intro
 
Display
 
Recite
|
Display Options [
V1 /
V2 /
V3 /
Book /
S1 /
S2 /
En /
Ar |
W
]
Section
Verse Summary -------------------------------------------------------------------------------------
وَجَآءَAnd came
ٱلْمُعَذِّرُونَthe ones who make excuses
مِنَof
ٱلْأَعْرَابِthe bedouins,
لِيُؤْذَنَthat permission be granted
لَهُمْto them,
وَقَعَدَand sat,
ٱلَّذِينَthose who
كَذَبُواْlied
ٱللَّهَ(to) Allah
وَرَسُولَهُۥ‌ۚand His Messenger.
سَيُصِيبُWill strike
ٱلَّذِينَthose who
كَفَرُواْdisbelieved
مِنْهُمْamong them
عَذَابٌa punishment
أَلِيمٌpainful.
﴿٩٠﴾
لَّيْسَNot
عَلَىon
ٱلضُّعَفَآءِthe weak
وَلَاand not
عَلَىon
ٱلْمَرْضَىٰthe sick
وَلَاand not
عَلَىon
ٱلَّذِينَthose who
لَاnot
يَجِدُونَthey find
مَاwhat
يُنفِقُونَthey (can) spend
حَرَجٌany blame
إِذَاif
نَصَحُواْthey (are) sincere
لِلَّهِto Allah
وَرَسُولِهِۦ‌ۚand His Messenger.
مَاNot
عَلَى(is) on
ٱلْمُحْسِنِينَthe good-doers
مِن[of]
سَبِيلٍ‌ۚany way (for blame).
وَٱللَّهُAnd Allah
غَفُورٌ(is) Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌMost Merciful.
﴿٩١﴾
وَلَاAnd not
عَلَىon
ٱلَّذِينَthose who,
إِذَا مَآwhen
أَتَوْكَthey came to you
لِتَحْمِلَهُمْthat you provide them with mounts,
قُلْتَyou said,
لَآ`Not
أَجِدُI find
مَآwhat
أَحْمِلُكُمْto mount you
عَلَيْهِon [it].
تَوَلَّواْThey turned back
وَّأَعْيُنُهُمْwith their eyes
تَفِيضُflowing
مِنَ[of]
ٱلدَّمْعِ(with) the tears,
حَزَنًا(of) sorrow
أَلَّاthat not
يَجِدُواْthey find
مَاwhat
يُنفِقُونَthey (could) spend.
﴿٩٢﴾
۞ إِنَّمَاOnly
ٱلسَّبِيلُthe way (blame)
عَلَى(is) on
ٱلَّذِينَthose who
يَسْتَــْٔذِنُونَكَask your permission
وَهُمْwhile they
أَغْنِيَآءُ‌ۚ(are) rich.
رَضُواْThey (are) satisfied
بِأَنto
يَكُونُواْbe
مَعَwith
ٱلْخَوَالِفِthose who stay behind,
وَطَبَعَ ٱللَّهُand Allah sealed
عَلَىٰ[on]
قُلُوبِهِمْtheir hearts,
فَهُمْso they
لَا(do) not
يَعْلَمُونَknow.
﴿٩٣﴾


وَ جَآءَ الۡمُعَذِّرُوۡنَ مِنَ الۡاَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ الَّذِيۡنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ​ ؕ سَيُصِيۡبُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ‏  لَـيۡسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى الۡمَرۡضٰى وَلَا عَلَى الَّذِيۡنَ لَا يَجِدُوۡنَ مَا يُنۡفِقُوۡنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوۡا لِلّٰهِ وَ رَسُوۡلِهٖ​ؕ مَا عَلَى الۡمُحۡسِنِيۡنَ مِنۡ سَبِيۡلٍ​ؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌۙ‏  وَّلَا عَلَى الَّذِيۡنَ اِذَا مَاۤ اَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَاۤ اَجِدُ مَاۤ اَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّوْا وَّاَعۡيُنُهُمۡ تَفِيۡضُ مِنَ الدَّمۡعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوۡا مَا يُنۡفِقُوۡنَؕ‏  اِنَّمَا السَّبِيۡلُ عَلَى الَّذِيۡنَ يَسۡتَاْذِنُوۡنَكَ وَهُمۡ اَغۡنِيَآءُ​ۚ رَضُوۡا بِاَنۡ يَّكُوۡنُوۡا مَعَ الۡخَـوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوۡبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ 

Translation
[9:90] Many of the bedouin Arabs90 came with excuses, seeking leave to stay behind. Thus those who were false to Allah and His Messenger in their covenant remained behind. A painful chastisement shall befall those of them that disbelieved.91 [9:91] There is no blame on the weak nor on the sick nor on those who have nothing to enable them to join (the struggle in the Way of Allah) if they stay behind provided that they are sincere to Allah and to His Messenger.92 There is no cause for reproach against those who do good. Allah is All-Forgiving, Ever Merciful. [9:92] Nor can there be any cause for reproach against those who, when they came to you asking for mounts to go to the battlefront, and when you said that you had no mounts for them, they went back, their eyes overflowing with tears, grieving that they had no resources to enable them to take part in fighting.93 [9:93] But there are grounds for reproach against those who seek leave to stay behind even though they are affluent. They are the ones who were content to be with the womenfolk who stay behind. Allah has set a seal on their hearts, leaving them bereft of understanding.

Commentary

90. Here the word Bedouins refers to those Arabs who lived in the desert near Al-Madinah.

91. The hypocritical profession of Islam has been called the way of unbelief, because that profession of faith which lacks practical proof, surrender, sincerity and obedience is in fact unbelief. As such persons prefer their own interests and worldly desires to Allah and His Way, they shall be dealt with by Allah as unbelievers and rebels, even if they could not be legally treated as such in this world but were considered Muslims due to their profession of faith. This is because in the life of this world, the Islamic law treats as unbelievers only such hypocrites as are guilty of open unbelief, rebellion, treachery, or infidelity. That is why there are many cases of hypocrisy that do not come under kufr in the Islamic shariah. However, this does not mean that if one escaped the penalty according to the Islamic code, one will escape punishment according to the divine judgment also.

92. This implies that even those people who are otherwise excusable because of disability, sickness or indigence will be pardoned only if they are sincerely and truly faithful to Allah and His Messenger (peace be upon him). Without this fidelity, no one shall be pardoned merely because he was sick or indigent at the time when he was called upon to go forth for Jihad. For Allah does not judge merely by appearances, and treats alike, and forgives all those who present medical certificates of their disability because of sickness, old age or some other physical defect. On the Day of Judgment, He will examine minutely the heart of each and everyone, and take into account his whole conduct, open and hidden, and will consider whether his excuse was of a faithful servant or of a traitor and rebel. It is obvious that each and every case, in spite of apparent similarity, requires a separate and different judgment. For instance, let us take the case of two men who suddenly fell ill on the eve of Jihad. One of them thanked his lucky stars for the timely disease, as if to say, “How lucky it is that I have fallen ill on the opportune moment! Otherwise, this calamity of Jihad could not have been avoided and I would have had to suffer it anyhow.” On the contrary, the other man was filled with sorrow at his illness, and he cried in anguish, “Ah, what a bad luck! I have been attacked by this sudden disease at the time when I ought to have been in the battlefield instead of lying down here in bed.” One of them made his illness not only an excuse for exemption from Jihad but also tried to dissuade others from it. On the contrary, the other one, though lying in the bed, went on urging his own dear relatives, friends, and others to go forth to Jihad; nay, he entreated even those who were attending him, saying, “Leave me in the care of the real Master, and go forth to Jihad. I am sure that the arrangements for my nursing will be made somehow. Therefore, you should not waste your precious chance for my sake but go forth and serve the right way.” But the other, who stayed at home, spent all this time in spreading discontent and bad news and in damaging war efforts and in disrupting the affairs of the families of the fighters. The other man in similar circumstances did his very best to make the home front as strong as he could. Though these two men had similar excuses for exemption, they cannot be considered as equal in the sight of Allah: the second one only may expect Allah’s pardon, and not the first man who was a traitor and rebel against Allah, though he might have had a genuine excuse for exemption.

93. Such people as felt a strong urge for Jihad but could not join it because of some really genuine excuse, will be counted by Allah among those who actually took part in it, even though they could not join it in person and do anything practically for it. This is because they were sincerely grieved at their absence from Jihad for no fault of theirs, just as a man of the world would be grieved if he were deprived of some lucrative business or of some high profit. Allah considers such a one as on duty, because his heart was serving in the Way of Allah, though he had been deprived of active service on account of some genuine excuse. The Prophet (peace be upon him), while returning from Tabuk, stated the same thing like this: “There are some people at Al-Madinah (at this time) who have been traveling and marching all along with you through every valley. Naturally the companions to whom he was speaking were wonder struck at this. So they asked, “While staying at Al-Madinah?” He replied, “Yes, while staying at Al- Madinah! This is because they were compelled by the circumstances to stay behind at Al-Madinah: otherwise they would certainly have accompanied you.”