وَ اِذْ And when اَخَذْنَا We took مِیْثَاقَ (the) covenant بَنِیْۤ (from the) Children اِسْرَآءِیْلَ (of) Israel لَا Not تَعْبُدُوْنَ you will worship اِلَّا except اللّٰهَ ۫ Allah وَ بِالْوَالِدَیْنِ and with [the] parents اِحْسَانًا (be) good وَّ ذِی and (with) الْقُرْبٰی relatives وَ الْیَتٰمٰی and [the] orphans وَ الْمَسٰكِیْنِ and the needy وَ قُوْلُوْا and speak لِلنَّاسِ to [the] people حُسْنًا good وَّ اَقِیْمُوا and establish الصَّلٰوةَ the prayer وَ اٰتُوا and give الزَّكٰوةَ ؕ the zakah ثُمَّ Then تَوَلَّیْتُمْ you turned away اِلَّا except قَلِیْلًا a few مِّنْكُمْ of you وَ اَنْتُمْ and you (were) مُّعْرِضُوْنَ refusing 2. Al-Baqarah Page 13 وَ اِذْ And when اَخَذْنَا We took مِیْثَاقَكُمْ your covenant لَا Not تَسْفِكُوْنَ will you shed دِمَآءَكُمْ your blood وَ لَا and not تُخْرِجُوْنَ (will) evict اَنْفُسَكُمْ yourselves مِّنْ from دِیَارِكُمْ your homes ثُمَّ then اَقْرَرْتُمْ you ratified وَ اَنْتُمْ while you تَشْهَدُوْنَ (were) witnessing ثُمَّ Then اَنْتُمْ you هٰۤؤُلَآءِ (are) those تَقْتُلُوْنَ (who) kill اَنْفُسَكُمْ yourselves وَ تُخْرِجُوْنَ and evict فَرِیْقًا a party مِّنْكُمْ of you مِّنْ from دِیَارِهِمْ ؗ their homes تَظٰهَرُوْنَ you support one another عَلَیْهِمْ against them بِالْاِثْمِ in sin وَ الْعُدْوَانِ ؕ and [the] transgression وَ اِنْ And if یَّاْتُوْكُمْ they come to you اُسٰرٰی (as) captives تُفٰدُوْهُمْ you ransom them وَ هُوَ while it مُحَرَّمٌ (was) forbidden عَلَیْكُمْ to you اِخْرَاجُهُمْ ؕ their eviction اَفَتُؤْمِنُوْنَ So do you believe بِبَعْضِ in part (of) الْكِتٰبِ the Book وَ تَكْفُرُوْنَ and disbelieve بِبَعْضٍ ۚ in part فَمَا Then what جَزَآءُ (should be the) recompense مَنْ (for the one) who یَّفْعَلُ does ذٰلِكَ that مِنْكُمْ among you اِلَّا except خِزْیٌ disgrace فِی in الْحَیٰوةِ the life الدُّنْیَا ۚ (of) the world وَ یَوْمَ and (on the) Day الْقِیٰمَةِ of [the] Resurrection یُرَدُّوْنَ they will be sent back اِلٰۤی to اَشَدِّ (the) most severe الْعَذَابِ ؕ punishment وَ مَا And not اللّٰهُ (is) Allah بِغَافِلٍ unaware عَمَّا of what تَعْمَلُوْنَ you do اُولٰٓىِٕكَ Those الَّذِیْنَ (are) the ones who اشْتَرَوُا bought الْحَیٰوةَ the life الدُّنْیَا (of) the world بِالْاٰخِرَةِ ؗ for the Hereafter فَلَا so not یُخَفَّفُ will be lightened عَنْهُمُ for them الْعَذَابُ the punishment وَ لَا and not هُمْ they یُنْصَرُوْنَ۠ will be helped
(2:83) And recall when We made a covenant with the Children of Israel: “You shall serve none but Allah and do good to parents, kinsmen, orphans and the needy; you shall speak kindly to people, and establish Prayer and give Zakah (Purifying Alms). And yet, except for a few of you, you turned back on this covenant, and you are still backsliders.
(2:84) And recall when We made a covenant with you, that you shall not shed one another’s blood, and shall not turn out one another from your homelands; you confirmed it, and you yourselves are witnesses to it.
(2:85) And here you are, killing one another, turning out a party of your own from their homelands, aiding one another against them in sin and enmity, and if they come to you as captives you ransom them although the very act of expelling them was unlawful to you. Do you believe in a part of the Scripture and reject the rest?92 What else, then, could be the retribution of those among you who do this than that they should live in degradation in the present life, and that on the Day of Resurrection they should be sent to the severest chastisement? Allah is not heedless of what you do.
(2:86) These are the ones who have bought the present life in exchange for the World to Come. Their chastisement shall not be lightened, nor shall they be helped.
92. Before the advent of the Prophet (peace be on him) the Jewish tribes who lived on the outskirts of Madina had concluded an alliance with the Arab tribes of Aws and Khazraj. When the Arab tribes fought against one another each Jewish tribe fought on the side of its allies, which led to fratricide and so to a flagrant violation of the Book of God. Moreover, when the war ended the captives were ransomed. This ransom was justified on the basis of scriptural arguments; they extolled the Word of God when it permitted the ransom of prisoners of war, but attached no significance at all to the same Word of God when it prohibited mutual feuding.