اَلْمُلْكُ The Sovereignty یَوْمَىِٕذِ that Day لْحَقُّ (will be) truly لِلرَّحْمٰنِ ؕ for the Most Gracious وَ كَانَ And (it will) be یَوْمًا a Day عَلَی for الْكٰفِرِیْنَ the disbelievers عَسِیْرًا difficult وَ یَوْمَ And (the) Day یَعَضُّ will bite الظَّالِمُ the wrongdoer عَلٰی [on] یَدَیْهِ his hands یَقُوْلُ he will say یٰلَیْتَنِی O I wish! اتَّخَذْتُ I had taken مَعَ with الرَّسُوْلِ the Messenger سَبِیْلًا a way یٰوَیْلَتٰی O woe to me! لَیْتَنِیْ I wish لَمْ not اَتَّخِذْ I had taken فُلَانًا that one خَلِیْلًا (as) a friend لَقَدْ Verily اَضَلَّنِیْ he led me astray عَنِ from الذِّكْرِ the Reminder بَعْدَ after اِذْ [when] جَآءَنِیْ ؕ it (had) come to me وَ كَانَ And is الشَّیْطٰنُ the Shaitaan لِلْاِنْسَانِ to the man خَذُوْلًا a deserter
(25:26) On that Day the true kingdom will belong only to the Merciful Lord.39 That will be a hard day for those that deny the Truth;
(25:27) a Day when the wrong-doer will bite his hands, saying: "Would that I had stood by the Messenger!
(25:28) Woe is me! Would that I had not taken such a one for a friend!
(25:29) He led me astray from the Admonition that had come to me. Satan proved to be a great betrayer of man."40
39. In the Next Life, all the pomp and glory, and power and wealth which delude people in the present life will come to an end. There, only one kingdom will endure and that will be the kingdom of God, the true Sovereign of the entire Universe. It has been stated in Surah al-Mu'min: "On that Day they will stand exposed and nothing will be hidden from Allah. (It will then be asked): "Whose is sovereignty today?" (The response from everywhere will be:] "Allah's, the One, the Omnipotent" (40:16).
One hadith further elucidates this point. The Prophet (peace be on him) said: "God will hold the heavens in one Hand and the earth in the Other, and say: I am the Sovereign, I am the Dominant Ruler. Where are the sovereigns of the earth? Where are the tyrants? Where are the vainglorious?" (Ahmad ibn Hanbal, Abu Da'ud Bukhari, and Muslim have all reported this with slight variations in wording.) (K. Tafstr Surah al-Zumar'. 'Bab Qawlihi: wa mã qadara Allah haqqa qadrihi': Muslim. 'K. Şifat al-Munafiqin wa Ahkāmihim'; 'K. Şifat al- Qiyāmah wa al-Jannah wa al-Nar'. Abu Da'ud, 'K. al-Sunnah, Bab Fi al- Radd 'ala al-Jahmiyah", Ahmad ibn Hanbal, Musnad, Vol. 2, p. 72.)
40. Maybe this is a part of the unbeliever's lament. Alternatively, it may be God's response to the unbeliever's statement in which case the appropriate translation would be: "Satan is indeed a betrayer of man."