57. Al-Hadid بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ سَبَّحَ Glorifies لِلّٰهِ [to] Allah مَا whatever فِی (is) in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضِ ۚ and the earth وَ هُوَ and He الْعَزِیْزُ (is) the All-Mighty الْحَكِیْمُ the All-Wise لَهٗ For Him مُلْكُ (is the) dominion السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ ۚ and the earth یُحْیٖ He gives life وَ یُمِیْتُ ۚ and causes death وَ هُوَ and He عَلٰی (is) over كُلِّ all شَیْءٍ things قَدِیْرٌ All-Powerful هُوَ He الْاَوَّلُ (is) the First وَ الْاٰخِرُ and the Last وَ الظَّاهِرُ and the Apparent وَ الْبَاطِنُ ۚ and the Unapparent وَ هُوَ and He بِكُلِّ (is) of every شَیْءٍ thing عَلِیْمٌ All-Knower 57. Al-Hadid Page 538 هُوَ He الَّذِیْ (is) the One Who خَلَقَ created السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضَ and the earth فِیْ in سِتَّةِ six اَیَّامٍ periods ثُمَّ then اسْتَوٰی He rose عَلَی over الْعَرْشِ ؕ the Throne یَعْلَمُ He knows مَا what یَلِجُ penetrates فِی in(to) الْاَرْضِ the earth وَ مَا and what یَخْرُجُ comes forth مِنْهَا from it وَ مَا and what یَنْزِلُ descends مِنَ from السَّمَآءِ the heaven وَ مَا and what یَعْرُجُ ascends فِیْهَا ؕ therein وَ هُوَ and He مَعَكُمْ (is) with you اَیْنَ wherever مَا wherever كُنْتُمْ ؕ you are وَ اللّٰهُ And Allah بِمَا of what تَعْمَلُوْنَ you do بَصِیْرٌ (is) All-seer لَهٗ For Him مُلْكُ (is the) dominion السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ ؕ and the earth وَ اِلَی and to اللّٰهِ Allah تُرْجَعُ will be returned الْاُمُوْرُ the matters یُوْلِجُ He merges الَّیْلَ the night فِی into النَّهَارِ the day وَ یُوْلِجُ and He merges النَّهَارَ the day فِی into الَّیْلِ ؕ the night وَ هُوَ and He عَلِیْمٌۢ (is) All-Knower بِذَاتِ of what is in the breasts الصُّدُوْرِ of what is in the breasts اٰمِنُوْا Believe بِاللّٰهِ in Allah وَ رَسُوْلِهٖ and His Messenger وَ اَنْفِقُوْا and spend مِمَّا of what جَعَلَكُمْ He has made you مُّسْتَخْلَفِیْنَ trustees فِیْهِ ؕ therein فَالَّذِیْنَ And those اٰمَنُوْا who believe مِنْكُمْ among you وَ اَنْفَقُوْا and spend لَهُمْ for them اَجْرٌ (is) a reward كَبِیْرٌ great وَ مَا And what لَكُمْ (is) for you لَا (that) not تُؤْمِنُوْنَ you believe بِاللّٰهِ ۚ in Allah وَ الرَّسُوْلُ while the Messenger یَدْعُوْكُمْ calls you لِتُؤْمِنُوْا that you believe بِرَبِّكُمْ in your Lord وَ قَدْ and indeed اَخَذَ He has taken مِیْثَاقَكُمْ your covenant اِنْ if كُنْتُمْ you are مُّؤْمِنِیْنَ believers هُوَ He الَّذِیْ (is) the One Who یُنَزِّلُ sends down عَلٰی upon عَبْدِهٖۤ His slave اٰیٰتٍۭ Verses بَیِّنٰتٍ clear لِّیُخْرِجَكُمْ that He may bring you out مِّنَ from الظُّلُمٰتِ the darkness[es] اِلَی into النُّوْرِ ؕ the light وَ اِنَّ And indeed اللّٰهَ Allah بِكُمْ to you لَرَءُوْفٌ (is the) Most Kind رَّحِیْمٌ (the) Most Merciful وَ مَا And what لَكُمْ (is) for you اَلَّا that not تُنْفِقُوْا you spend فِیْ in سَبِیْلِ (the) way اللّٰهِ (of) Allah وَ لِلّٰهِ while for Allah مِیْرَاثُ (is the) heritage السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ ؕ and the earth لَا Not یَسْتَوِیْ are equal مِنْكُمْ among you مَّنْ (those) who اَنْفَقَ spent مِنْ before قَبْلِ before الْفَتْحِ the victory وَ قٰتَلَ ؕ and fought اُولٰٓىِٕكَ Those اَعْظَمُ (are) greater دَرَجَةً (in) degree مِّنَ than الَّذِیْنَ those who اَنْفَقُوْا spent مِنْۢ afterwards بَعْدُ afterwards وَ قٰتَلُوْاؕ and fought وَ كُلًّا But to all وَّعَدَ Allah has promised اللّٰهُ Allah has promised الْحُسْنٰی ؕ the best وَ اللّٰهُ And Allah بِمَا of what تَعْمَلُوْنَ you do خَبِیْرٌ۠ (is) All-Aware
(57:1) All that is in the heavens and the earth extols the glory of Allah.1 He is the Most Mighty, the Most Wise.2
(57:2) His is the dominion of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over everything.
(57:3) He is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden,3 and He has knowledge of everything.
(57:4) He it is Who created the heavens and the earth in six days and then established Himself on the Throne.4 He knows all that enters the earth and all that comes forth from it, and all that comes down from the heaven and all that goes up to it.5 He is with you wherever you are.6 Allah sees all that you do.
(57:5) His is the dominion of the heavens and the earth, and to Him are all matters referred (for judgement).
(57:6) He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night, and He fully knows all that is hidden in the breasts of people.
(57:7) Believe in Allah and in His Messenger7 and expend8 of what He has entrusted to you.9 A great reward awaits those of you who believe and spend their wealth.10
(57:8) How is it that you do not believe in Allah when the Messenger calls you to believe in your Lord11 and although he has taken a covenant from you,12 if indeed you are believers?
(57:9) He it is Who sends down Clear Signs to His servant so as to bring you out from darkness into light. Surely Allah is Most Kind and Most Compassionate to you.
(57:10) How is it that you do not expend in the Way of Allah when to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth?13 Those who spent their wealth and took part in fighting before the Victory cannot be equated (with those who spent their wealth and took part in fighting afterwards). They are higher in rank than those who spent and fought afterwards.14 But to each Allah has promised a good reward. Allah is well aware of all that you do.15
1. That is, it has always been so that everything in the universe has proclaimed the truth that its Creator and Sustainer is free from every blemish and defect, every weakness, error and evil. He is glorified in His essence, He is glorified in His attributes, He is glorified in His works as well as His commands whether they relate to the creation, or to the religious law for mankind. Here sabbaha has been used in the past tense; at other places yusabbihu has been used which includes both the present and the future tenses. This would signify that every particle in the universe has always been extolling the glory of its Creator and Sustainer in the past, is doing at present and will continue to do the same in the future forever and ever.
2. That is, not only is He All-Mighty and All-Wise, but the truth is that He alone is All-Mighty and All-Wise. The word Aziz signifies a mighty and powerful Being Whose decrees cannot be prevented by any power in the world from being enforced, Whom no one can oppose and resist, Who has to be obeyed by every one whether one likes it or not, Whose rebel cannot escape His accountability and punishment in any way. The word Hakim signifies that whatever He does, He does it wisely. His creation, His administration and rule, His commands and guidance, all are based on wisdom. None of His works is tarnished by any tract of folly or ignorance.
There is another fine point here, which one should fully understand. Seldom in the Quran has Allah’s attribute of Aziz (All-Mighty) been accompanied by His attributes of being Qawi (Strong), Muqtadir (Powerful), Jabber (Omnipotent), Dhuntiqam (Avenger) and the like, which only signify His absolute power, and this has been so only in places where the context demanded that the wicked and disobedient be warned of Allah’s relentless punishment. Apart from such few places, wherever the word Aziz has been used for Allah, it has everywhere been accompanied by one Or other of His attributes of being Hakim (Wise), Alim (Knower), Rahim (Merciful), Ghafur (Forgiving), Wahhab (Generous) and Hamid (Praiseworthy). The reason is that if a being who wields un-limited power is at the same time unwise, ignorant, un-forgiving as well as stingy and devoid of character, its power and authority cannot but lead to injustice and wickedness. Thus, wherever injustice and wickedness is being committed in the world, it is only because the one who wields authority over others, is either using his power un-wisely and foolishly, or he is merciless and hardhearted, or evil-minded and wicked. Wherever power is coupled with these evil traits of character, no good can be expected to result. That is why in the Quran Allah’s attribute of Aziz has necessarily been accompanied by His attributes of being All-Wise and Knowing, Compassionate and Forgiving, Praiseworthy and Generous. So that man may know that the God Who is ruling this universe has, on the one hand, such absolute power that no one, from the earth to the heavens, can prevent His decrees from being enforced. But, on the other hand, He is also All-Wise: His each decision is based on perfect wisdom. He is also All- Knowing: whatever decision He makes, it is precisely according to knowledge. He is also Compassionate: He does not use infinite power mercilessly. He is Forgiving as well: He does not punish His creatures for trifling faults, but overlooks their errors. He is also Generous: He does not treat His subjects stingily, but liberally and benevolently. And He is also Praiseworthy: He combines in Himself all praiseworthy virtues and excellences.
The importance of this statement of the Quran can be better understood by those people who are aware of the discussions of the philosophy of politics and law on the question of sovereignty. Sovereignty connotes that the one who possesses it should wield un-limited power: there should be no internal and external power to change or modify his decision or prevent it from being enforced, and none should have any alternative but to obey him. At the mere concept of this infinite and un-limited power, man’s common-sense necessarily demands that whoever attains to such power, should be faultless and perfect in knowledge and wisdom, for if the one holding this power is ignorant, merciless and evil, his sovereignty will inevitably lead to wickedness and corruption. That is why the philosophers, who regarded a single man, or a man-made institution, or an assembly of men as the holder of this power, have had to presume that he or it would be infallible. But obviously, neither can unlimited sovereignty be actually attained by a human power, nor is it possible for a king, or a parliament, or a nation, or a party that it may use the sovereignty attained by it in a limited circle faultlessly and harmlessly. The reason is that the wisdom that is wholly free of every trace of folly, and the knowledge that fully comprehends all the related truths, is not at all possessed even by entire mankind, not to speak of its being attained by an individual, or an institution, or a nation. Likewise, as long as man is man, his being wholly free of and above selfishness, sensuality, fear, greed, desires, prejudice and sentimental love, anger and hate is also not possible. If a person ponders over these truths, he will realize that the Quran is indeed presenting here a correct and perfect view of sovereignty. It says that no one except Allah in this universe is possessor of absolute power, and with this unlimited power He alone is faultless, All-Wise and All- Knowing, Compassionate and Forgiving, and Praiseworthy and Generous in His dealings with Hid subjects.
3. That is, when there was nothing, He was, and when there will be nothing, He will be. He is the most Manifest of all the manifests, for whatever manifests itself in the world, does so only by His attributes and His works and His light. And He is the Most Hidden of all the hidden, for not only do the senses fail to perceive Him but the intellect and thought and imagination also cannot attain to His essence and reality. The best commentary in this regard is a supplication of the Prophet (peace be upon him) which Imam Ahmad, Muslim, Tirmidhi, and Baihaqi have related on the authority of Abu Hurairah, and Hafiz Abu Yala Mosuli in his Musnad on the authority of Aishah:
Antal Awwal, fa-laisa qablaka shaiin; wa Antal Akhir falaisa ba daka shaiin; wa Antal Zahir, fa-laisa fauqaka shai in; wa Anfal Batin, fa laisa dunaka shaiin. You alone are the First; none is before You; You alone are the Last: none is after You; You alone are the Exalted none is above You; You alone are the Hidden: none is more hidden than You.
Here, the question arises: How does this accord with the immortality and eternal life of the dwellers of Paradise and Hell mentioned in the Quran when Allah alone is the Last and Eternal? Its answer has been provided by the Quran itself: Everything is perishable except Allah Himself. (Surah Al-Qasas, Ayat 88). In other words no creature is immortal in its personal capacity; if a thing exists or continuous to exist, it does so because Allah keeps it so, and can exist only by His letting it exist; otherwise in its own capacity everything is perishable except Allah. Immortality in Heaven and Hell will not be bestowed upon somebody because he is immortal by himself, but because Allah will grant him eternal life. The same is true of the angels, they are not immortal by themselves. When Allah willed they came into existence, and will continue to exist only as long as He wills.
4. That is, He alone is the Creator of the universe as well as its Ruler. (For further explanation, see (E.Ns 41, 42 of Surah Al-Aaraf); (E.N. 4 of Suran Younus); (E.Ns 2 to 5 of Surah Ar-Raad), (E.Ns 11 to 15 of Surah HaMim As- Sajdah).
5. In other words, He is not only the Knower of the all but also of the parts. He knows each seed that goes under the layers of the soil, each leaf and bud that comes out of the soil, each rain-drop that falls from the sky, and each molecule of the vapor that ascends from the seas and lakes to the sky. He is aware of every seed lying anywhere under the soil. That is how He causes it to split and sprout up and develop. He is aware of how much vapor has risen from each different place and where it has reached. That is how he collects it into cloud and distributes it and causes it to fall as rain in due measure on different place of the earth. The same is true of the details of everything that goes into the earth and comes out of it, and of everything that ascends to the sky and descends from it. If all this were not comprehended by Allah in His knowledge, it would not be possible for Him to plan and order each thing separately and to regulate and control it in a wise manner.
6 That is, nowhere are you outside Allah’s knowledge, His power, His rule, His management and administration. Allah knows wherever you are, whether in the earth, or the air, or the water, or in a secret place. Your being alive there is by itself a proof that Allah is providing for you in that very place. If your heart is beating, if your lungs are breathing, if yow hearing and yow sight are functioning, it is only because all parts of yow body are working under Allah’s rule. And if death comes to you at any place; it comes because Allah takes a decision to stop providing for you and to recall you from the world.
7. The addressees here are not the non-Muslims, but, as is borne out by the whole subsequent discourse, the Muslims who had affirmed the faith and joined the ranks of the believers, but were not fulfilling the demands of the faith and conducting themselves as true believers should. It is obvious that non-Muslims cannot be invited to affirm the faith and then immediately asked to subscribe generously to the cause of jihad for the sake of Allah, nor can they be told that whoever would fight and spend his wealth in the cause of Allah before the victory, would attain to a higher rank than him who would perform these services later, For, when a non-Muslim is invited to the faith, the preliminary demands of it only are presented before him and not the ultimate once, Therefore, in view of the context, the meaning of saying: “Believe in Allah and His messenger,” here would be: O people, who profess to have affirmed the faith and have joined the ranks of the Muslims, believe in Allah and Messenger (peace be upon him) sincerely and conduct yourselves as the true and sincere believers should.
8. Here, by spending is not implied spending on public welfare, but, as is clearly borne out by the words of verse 10, it implies subscribing to the cause of the war effort that was being waged at that time under the leadership of the Prophet (peace be upon him) to uphold Islam against paganism. Two things, in particular, were such for which the Islamic Government at that time stood in great need of financial help. First, the war equipment; second, supporting and sustaining the oppressed Muslims, who, due to persecution by the disbelievers had emigrated, and were still emigrating, to Al-Madinah from every corner of Arabia, The sincere Muslims were trying their best to render as much help as they could but meeting the entire expenses in this regard was much beyond their means and resources, and their this same spirit of sacrifice has been commended in verses 10, 12, 18 and 19 below. But among the Muslims there were quite a number of well-to-do people, who were watching this struggle between Islam and paganism as mere spectators and had no feelings whatsoever that the faith they claimed to believe in also imposed certain rights on their life and wealth. This second kind of people are the addressees of this verse, They have been exhorted to believe sincerely, and to spend their wealth in the cause of Allah.
9. This has two meanings and both are implied here. The first meaning is: The wealth that you possess is not, in fact, your personal property but has been given to you by Allah. You are not its exclusive master and owner. Allah has given you proprietary right over it as His vicegerent. Therefore, you should have no hesitation in spending it in the service of the real Master. It is not for the vicegerent to withhold the Master’s wealth from being spent for the Master’s own sake. The second meaning is: Neither has this wealth been with you since ever, nor will it remain in your possession for ever, Yesterday it was in some other people’s possession; then Allah made you their successor and entrusted it to you, A time will come when it will not remain with you but some other people will succeed you as its owners, Therefore, in this short-lived ownership, when you are its trustees, spend it in the cause of Allah so that in the Hereafter you may be rewarded for it permanently and eternally. This same thing has been stated by the Prophet (peace be upon him) in a Hadith. Tirmidhi relates that once a goat was slaughtered in the Prophet’s (peace be upon him) house and its flesh was given away to the poor. When he came to the house and asked: What remains of the goat? Aishah replied: Nothing but a shoulder. Thereupon the Prophet (peace be upon him) remarked: Nay, the whole goat but the shoulder. That is, whatever has been given away for the sake of Allah, has, in fact, been saved. According to another Hadith, a person asked: O Messenger (peace be upon him) of Allah, what kind of charity brings the highest reward? He replied: That you should give away a thing in charity when you are hale and hearty: When you feel it could be saved and may like to invest it in the hope of earning more. Do not wait till death when you may say: Give this to so and so and that to so and so, for at that time the wealth has in any case to pass on to so and so. (Bukhari, Muslim). According to another Hadith, the Prophet (peace be upon him) said: Man says: My wealth! My wealth! whereas his own share in his wealth is no more than what he has eaten up, or worn away, or passed on in charity? Whatever remains will leave him and will be passed on to others (Muslim).
10. Here again, spending wealth in the cause of jihad has been regarded as an essential demand of the faith and a proof of one’s sincerity in it, as if to say: The true and sincere believer is he who does not shirk spending wealth on such an occasion.
11. That is, you are adopting this unbelieving attitude and conduct at a time when the Messenger (peace be upon him) of Allah is present among you, and you are receiving the invitation to the faith not through an indirect and remote means but directly through the Messenger (peace be upon him) of Allah himself.
12. Some commentators have taken this pledge to imply the pledge of service to Allah, which had been taken at the beginning of creation from the future offspring of Adam (peace be upon him), and some others take it for the pledge with which man has been naturally endowed to serve and obey Allah. But the truth is that it implies the conscious pledge of obedience to Allah and His Messenger (peace be upon him) that every Muslim makes to his Lord by the affirmation of the faith. At another place in the Quran this same pledge has been referred to thus:
Keep in mind the blessing Allah has bestowed upon you and do not forget the solemn covenant which He made with you and which you confirmed, when you said: We have heard and submitted. Fear Allah for Allah knows the very secrets of the hearts. (Surah Al-Maidah, Ayat 7).
Ubadah bin Samit relates: The Messenger (peace be upon him) of Allah had made us pledge that we would listen and obey both in sound health and in ill health; would spend in the cause of Allah both in prosperity and in adversity; would enjoin the good and forbid the evil; would proclaim the truth for the sake of Allah and would not fear the blame of any one in this regard (Musnad Ahmad).
13. This has two meanings:
(1) Your wealth is not going to stay with you forever. One day you will leave it behind; then Allah alone will inherit it. Thus the best thing would be that you should spend it yourself in the cause of Allah so that your reward for it is guaranteed with Allah. If you do not spend it yourself, it will in any case return to Allah, but then you will not be entitled to any reward from Him.
(2) You should have no fear of indigence and poverty when you spend it in the cause of Allah, because Allah for Whose sake you would spend your wealth is the Owner of all the treasures of the heavens and the earth. He possessed not only what He has bestowed on you today but has much more to bestow on you tomorrow. This same thing has been expressed at another place, thus:
O Prophet, say to them: My Lord gives abundantly to whomever of His servants He wills and sparingly to whomever He wills. Whatever you spend, He replenishes it by other provisions: He is the best of Providers. (Surah Saba, Ayat 39).
14. That is, although both are entitled to the reward, yet the former are necessarily higher in rank than the latter, for they faced greater risks for the sake of Allah in difficult circumstances, which the latter not. They spent their wealth at a time when there appeared no remote chance of victory that would compensate for their expenditure, and they fought the disbelieves at a critical time when there was an ever present apprehension that the enemy might overpower and crush the followers of Islam completely. Mujahid, Qatadah and Zaid bin Aslam, from among the commentators, say that the word victory in this verse has been used for the conquest of Makkah, and Amir Shabi says that it refers to the truce of Hudaibiyah. The former view has been adopted by most of the commentators, and in support of the latter this tradition from Abu Saeed Khudri is presented: During the time when the truce of Hudaibiyah was concluded, the Prophet (peace be upon him) said to us: In the near future there will appear the people whose deeds will make you look upon your own deeds as mean and trifling, but even if one of them possessed a mountain of gold and he spent all of it in the cause of Allah, he would not attain to your spending two pounds, or even one pound of it. (Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim, Ibn Marduyah, Abu Nuaim Isfahani). Furthermore, it is also supported by the Hadith which Imam Ahmad has related on the authority of Anas. He says: Once a dispute arose between Khalid bin Walid and Hadrat Abdur Rahman bin Auf, in the course of which Khalid said to Abdur Rahman: You people assume your superiority over us on account of your past services. When this thing came to the Prophet’s (peace be upon him) notice, he said: By God in whose hand is my lift, even if you people spent gold equal (in weight) to Mount Uhud, or equal to other mountains, you would not attain to the deeds of these people. From this it is argued that in this verse victory refers to the truce of Hudaibiyah, for Khalid bin Walid had embraced Islam after this truce and had participated in the conquest of Makkah. However, whether victory in this particular case is taken to imply the truce of Hudaibiyah or the conquest of Makkah, in any case the verse does not mean that the distinction of the ranks is confined to this one victory alone, but as a general principle it shows that those who fight and spend in the cause of Islam at the time when disbelief and disbelievers appear to be dominant and Islam seems to have no remote chance of victory, are far superior in rank to those who make sacrifices after the conflict between Islam and paganism has been decided in favor of Islam.
15. That is, Allah does not bestow His favors blindly. He sees who has performed what deeds, under what kind of circumstances, and with what motive and then determines the rank and the reward of the deed of each person with full justice and awareness.