وَ اَنْذِرْ And warn بِهِ with it الَّذِیْنَ those who یَخَافُوْنَ fear اَنْ that یُّحْشَرُوْۤا they will be gathered اِلٰی to رَبِّهِمْ their Lord لَیْسَ not لَهُمْ for them مِّنْ of دُوْنِهٖ other than Him وَلِیٌّ any protector وَّ لَا and not شَفِیْعٌ any intercessor لَّعَلَّهُمْ so that they may یَتَّقُوْنَ (become) righteous وَ لَا And (do) not تَطْرُدِ send away الَّذِیْنَ those who یَدْعُوْنَ call رَبَّهُمْ their Lord بِالْغَدٰوةِ in the morning وَ الْعَشِیِّ and the evening یُرِیْدُوْنَ desiring وَجْهَهٗ ؕ His Countenance مَا Not عَلَیْكَ (is) on you مِنْ of حِسَابِهِمْ their account مِّنْ [of] شَیْءٍ anything وَّ مَا and not مِنْ from حِسَابِكَ your account عَلَیْهِمْ on them مِّنْ [of] شَیْءٍ anything فَتَطْرُدَهُمْ So were you to send them away فَتَكُوْنَ then you would be مِنَ of الظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers 6. Al-An'am Page 134 وَ كَذٰلِكَ And thus فَتَنَّا We try بَعْضَهُمْ some of them بِبَعْضٍ with others لِّیَقُوْلُوْۤا that they say اَهٰۤؤُلَآءِ Are these مَنَّ (whom has been) favored اللّٰهُ (by) Allah عَلَیْهِمْ [upon them] مِّنْۢ from بَیْنِنَا ؕ among us اَلَیْسَ is not اللّٰهُ Allah بِاَعْلَمَ most knowing بِالشّٰكِرِیْنَ of those who are grateful وَ اِذَا And when جَآءَكَ come to you الَّذِیْنَ those who یُؤْمِنُوْنَ believe بِاٰیٰتِنَا in Our Verses فَقُلْ then say سَلٰمٌ Peace عَلَیْكُمْ (be) upon you كَتَبَ (Has) Prescribed رَبُّكُمْ your Lord عَلٰی upon نَفْسِهِ Himself الرَّحْمَةَ ۙ the Mercy اَنَّهٗ that he مَنْ who عَمِلَ does مِنْكُمْ among you سُوْٓءًۢا evil بِجَهَالَةٍ in ignorance ثُمَّ then تَابَ repents مِنْۢ from بَعْدِهٖ after it وَ اَصْلَحَ and reforms فَاَنَّهٗ then, indeed He غَفُوْرٌ (is) Oft-Forgiving رَّحِیْمٌ Most Merciful وَ كَذٰلِكَ And thus نُفَصِّلُ We explain الْاٰیٰتِ the Verses وَ لِتَسْتَبِیْنَ so that becomes manifest سَبِیْلُ (the) way الْمُجْرِمِیْنَ۠ (of) the criminals
(6:51) And warn with this (revealed message) those who fear that they shall be mustered to their Lord, that there will be none apart from Allah to act as their protector and intercessor; then maybe they will become God-fearing.33
(6:52) And do not drive away those who invoke their Lord in the morning and the evening, seeking His pleasure all the time.34 You are by no means accountable for them just as they are by no means accountable for you. If you still drive them away, you will become among the wrong-doers.35
(6:53) Thus We have made some of them a means for testing others36 so that they should say: 'Are these the ones among us upon whom Allah has bestowed His favour?' Yes, does Allah not know well who are the thankful ?
(6:54) And when those who believe in Our signs come to you, say to them: 'Peace be upon you. Your Lord has made mercy incumbent upon Himself so that if anyone of you does a bad deed out of ignorance and thereafter repents and makes amends, surely you will find Him All-Forgiving, AllCompassionate.'37
(6:55) Thus We clearly set forth Our signs so that the way of the wicked might become distinct.38
33. Those who are too deeply immersed in the allurements of earthly life to think either of death or of their being brought to stand before God for His judgement can hardly benefit from such admonitions. Likewise, such admonitions can have no wholesome effect on those who cherish the illusion that because of their attachment to some holy personage who will intercede on their behalf, they will come to no harm in the Hereafter. The same applies to those who believe that someone has already obtained their redemption by expiating their sins. The Prophet (peace be on him) is therefore asked to disregard such persons and to attend to those who are conscious, those with no false illusions. Only these people are susceptible to admonitions and can be expected to reform themselves.
34. One of the objections raised by the chiefs and the affluent members of the Quraysh was that the Prophet (peace be on him) had gathered around him a host of slaves, clients (mawali) and others belonging to the lower strata of society. They used to scoff at the fact that men of such humble social standing as Bilal, 'Ammar. Suhayb and Khabbab had joined his ranks. They wondered if they happened to be the only chosen ones of the Quraysh in the sight of God! They not only poked fun at the financial distress of these people but also attacked them for any weakness of character they had before accepting Islam. They went about saying sarcastically that those who had been such and such in the past had now become part of the 'chosen' community.
35. That is, everyone is personally responsible for his deeds, whether good or bad. The Prophet (peace he on him) is told that he will neither have to explain to God the conduct of the converts nor will the latter be required to explain his conduct. They can neither usurp his good deeds, nor transfer their own misdeeds to his account. There is, therefore, no reason for the Prophet (peace be on him) to alienate those who approach him as seekers after Truth.
36. By enabling the poor and the indigent, the people who have a low station in society to precede others in believing, God has put those who wax proud of wealth and honour to a severe test.
37. Several of those who came to believe in the Prophet (peace be on him) had committed many serious sins before they embraced Islam. Even though their lives had altogether changed following their conversion, the opposition continued to play up the weaknesses and misdeeds of their past life. The Prophet (peace he on him) is asked to comfort such persons and to tell them that God does not punish those who sincerely repent their sins and mend their ways.
38. 'And thus' refers to the whole of the foregoing discussion, beginning with (verse 37): 'And they say: Why has no miraculous sign been sent down to him?' The purpose of this remark is to stress that the persistence of some people in their denial of the Truth and in their disbelief, in spite of a host of unmistakably clear signs and arguments, was sufficient to prove beyond doubt that they were merely a bunch of criminals. If they persisted in error and transgression it was neither through any lack of strong arguments in support of the Truth nor, conversely, because of strong arguments in support of falsehood. The reason was rather that they had delilibrately chosen to fall into error and transgression.