Tafsir Ishraq al-Ma'ani
Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal ZaheerBuy from Amazon
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
اِنَّ Indeed الْمُتَّقِیْنَ the righteous فِیْ (will be) in جَنّٰتٍ Gardens وَّ عُیُوْنٍؕ and water springs اُدْخُلُوْهَا Enter it بِسَلٰمٍ in peace اٰمِنِیْنَ secure وَ نَزَعْنَا And We (will) remove مَا what فِیْ (is) in صُدُوْرِهِمْ their breasts مِّنْ of غِلٍّ rancor اِخْوَانًا (they will be) brothers عَلٰی on سُرُرٍ thrones مُّتَقٰبِلِیْنَ facing each other لَا Not یَمَسُّهُمْ will touch them فِیْهَا therein نَصَبٌ fatigue وَّ مَا and not هُمْ they مِّنْهَا from it بِمُخْرَجِیْنَ will be removed نَبِّئْ Inform عِبَادِیْۤ My slaves اَنِّیْۤ that I اَنَا I am الْغَفُوْرُ the Oft-Forgiving الرَّحِیْمُۙ the Most Merciful وَ اَنَّ And that عَذَابِیْ My punishment هُوَ it الْعَذَابُ (is) the punishment الْاَلِیْمُ the most painful وَ نَبِّئْهُمْ And inform them عَنْ about ضَیْفِ (the) guests اِبْرٰهِیْمَۘ (of) Ibrahim 15. Al-Hijr Page 265 اِذْ When دَخَلُوْا they entered عَلَیْهِ upon him فَقَالُوْا and said سَلٰمًا ؕ Peace قَالَ He said اِنَّا Indeed we مِنْكُمْ (are) of you وَ جِلُوْنَ afraid قَالُوْا They said لَا (Do) not تَوْجَلْ be afraid اِنَّا indeed we نُبَشِّرُكَ [we] bring glad tidings to you بِغُلٰمٍ of a boy عَلِیْمٍ learned قَالَ He said اَبَشَّرْتُمُوْنِیْ Do you give me glad tidings عَلٰۤی Do you give me glad tidings اَنْ although مَّسَّنِیَ has overtaken me الْكِبَرُ old age فَبِمَ Then about what تُبَشِّرُوْنَ you give glad tidings قَالُوْا They said بَشَّرْنٰكَ We give you glad tidings بِالْحَقِّ in truth فَلَا so (do) not تَكُنْ be مِّنَ of الْقٰنِطِیْنَ the despairing قَالَ He said وَ مَنْ And who یَّقْنَطُ despairs مِنْ of رَّحْمَةِ (the) Mercy رَبِّهٖۤ (of) his Lord اِلَّا except الضَّآلُّوْنَ those who are astray قَالَ He said فَمَا Then what خَطْبُكُمْ (is) your business اَیُّهَا O messengers الْمُرْسَلُوْنَ O messengers قَالُوْۤا They said اِنَّاۤ Indeed we اُرْسِلْنَاۤ [we] have been sent اِلٰی to قَوْمٍ a people مُّجْرِمِیْنَۙ criminals اِلَّاۤ Except اٰلَ the family لُوْطٍ ؕ of Lut اِنَّا indeed we لَمُنَجُّوْهُمْ surely will save them اَجْمَعِیْنَۙ all اِلَّا Except امْرَاَتَهٗ his wife قَدَّرْنَاۤ ۙ We have decreed اِنَّهَا that she لَمِنَ (is) surely of الْغٰبِرِیْنَ۠ those who remain behind
(15:45) Surely, the godfearing shall be amidst gardens44 and spring.
(15:46) ‘Enter here in peace, secure.’
(15:47) We shall remove any rancor that is there in their breasts:45 (like) brothers, on couches46 facing each other.
(15:48) No fatigue shall touch them there, nor shall they ever be expelled from there.
(15:49) Inform My slaves that I am the All-forgiving, the all-Compassionate.47
(15:50) And that My chastisement is a painful chastisement.48
(15:51) And inform them about the guests of Ibrahim.
(15:52) When they entered upon him and said, ‘Peace.’ He said, ‘Behold. We are scared of you.’49
(15:53) They said, ‘Be not scared. We give you the good news of a learned boy.’50
(15:54) He said, ‘Do you give me the good news even though old age has seized me? Of what then do you give me the good news?!’51
(15:55) They said, ‘We give you the good news in truth.52 Be not of those who despair.'53
(15:56) He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except such as go astray?’
(15:57) He inquired, ‘So what is your errand O ye, envoys?’
(15:58) They replied, ‘We have been sent to a people guilty.
(15:59) Except for Lut’s folk. We shall save them all.
(15:60) But not his woman. We have decreed54 that she will be among those who lag behind.’
44. Imam Razi points out that everyone in Paradise will get four gardens (in the least) as recorded in Surah Al-Rahman where it is said (verse 46),
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ [الرحمن : 46]
“And for him who feared his Lord, there will be two gardens”, and (verse 62),
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [الرحمن : 62]
“And, besides them, two more gardens.” And so will be the springs that everyone will have, at least four: of wine, milk, honey and water.
45. Abu Sa`id al-Khudri reports that the Prophet said,
يَخْلُصُ الْمُؤْمِنُونَ مِنْ النَّارِ فَيُحْبَسُونَ عَلَى قَنْطَرَةٍ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ فَيُقْتَصُّ لِبَعْضِهِمْ مِنْ بَعْضٍ مَظَالِمُ كَانَتْ بَيْنَهُمْ فِي الدُّنْيَا حَتَّى إِذَا هُذِّبُوا وَنُقُّوا أُذِنَ لَهُمْ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لأَحَدُهُمْ أَهْدَى بِمَنزلِهِ فِي الْجَنَّةِ مِنْهُ بِمَنزلِهِ الَّذِي كَانَ فِي الدُّنْيَا
“After the believers have crossed over the Fire, they will be held on a bridge between Heaven and Hell and left to deal with retaliation for wrongs committed against each other in the world. Thus cleansed, and past sense of injury obliterated, they will be allowed entry into Paradise. And,” the Prophet added, “one of you will find it easier to locate his place in Paradise than he does in this world” (Ibn Jarir). The earlier part of the hadith is in Bukhari (H. Ibrahim).
And `Ali is widely reported as saying to Talha’s son, “I and Talha will be the first to whom this verse will be applied” (Ibn Jarir, Zamakhshari, Razi and others). [Talha had sided with `A’isha against Ali during the Jamal battle: Au.].
According to another report, once when Talha’s killer went to see ‘Ali, he kept him waiting for a long time, avoiding to see him. But the man persisted. Finally, when he was allowed in, ‘Ali he told him, “I and Talha hope to be of those about whom Allah said, “We shall remove any rancor that is there in their breasts: (like) brothers, on couches facing each other” (Ibn Kathir).
46. One opinion is that the word “sarir” is derived from a couch that has been designed as a seat of pleasures. Hence majlis al-surur (an assembly for pleasantries) - Razi.
47. The implication hidden in the word, “My slaves” is that whoever acknowledged His Lordship, shall have His forgiveness and Compassion, and whoever denied will receive chastisement (Razi).
48. That is, ‘Let him, who persist in sins and does not repent, know that My punishment is very severe indeed: of a kind that cannot be compared to anything’ (Ibn Jarir).
Muslim has a hadith which runs as follows: the Prophet said,
لَوْ يَعْلَمُ الْمُؤْمِنُ مَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الْعُقُوبَةِ مَا طَمِعَ بِجَنَّتِهِ أَحَدٌ وَلَوْ يَعْلَمُ الْكَافِرُ مَا عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الرَّحْمَةِ مَا قَنِطَ مِنْ جَنَّتِهِ أَحَدٌ
“If a believer knew what Allah has in store of punishment, no one will ever hope to win His Paradise. And, if an unbeliever knew what Allah has in store of mercy, no one will ever lose hope of His mercy” (Qurtubi).
And, ‘Ata’ has said that by implication the Prophet is being told that he should let his Ummah individuals to remain on the middle path of hope and fear (Ruh). However, Thanwi adds, if there is an excess of hope, out of love of Allah, and does not lead to weakness in deeds, then there is no harm in it (slightly modified).
49. He said that because when he offered them roasted calf, they refused to eat (Zamakhshari, Ibn Kathir). See Hud, verses 69-73 for details.
50. Alusi, (following the statements of most of the commentators elsewhere) has said that it was Is-haq who was meant. However, unless there was a great age difference between Ism`il the first born, and Is-haq, one is inclined to prefer Mujahid’s lone opinion expressed in Qurtubi (Dhariyat, verse 28), to the effect that the allusion is to Isma`il. In that case we cannot allow ourselves to assume that the woman referred to in Dhariyat and other places was Sarah. It could have been Hajar. In any case, Arberry’s rendering, in his otherwise fairly accurate translation, of the word “‘alim” of this verse as “cunning,” should not be taken in the common sense but classic.
51. He was amazed to be promised a son when both he and his wife were in advanced years (Ibn Jarir).
It is in human nature that when a man hears something entirely unexpected but delightful, the first reaction is expression of a joyful disbelief. When that happens the carrier repeats the news and leaves no doubt about what was heard on the first occasion, thus lengthening the joy that accompanies it (Shabbir, slightly modified).
52. To paraphrase the words using Asad’s rendering, “We have given you the glad news of something that is bound to come true.”
53. Since Ibrahim’s first surprised reaction apparently sounded as if he had lost hope, the angels added this caution (Thanwi), which was a little out of place. In Ibrahim’s own words: “Who despairs of his Lord’s mercy except such as go astray” (Au.).
54. When the angels said, “We,” they were speaking on behalf of Allah (Razi). Asad further explains, “... qaddarna - which, in the sense of ‘We have ordained’ or ‘decreed’, is an act attributed in the Qur’an invariably, and exclusively to God. ... God’s ‘ordaining’ a sinner to commit a sin or His ‘decreeing’ that he should remain deaf to the voice of truth is metonym for the natural law instituted by Him (that the rejecters are not shown the truth: Au.).”