Tafsir Ishraq al-Ma'ani
Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal ZaheerBuy from Amazon
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
84. Al-Inshiqaq بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ اِذَا When السَّمَآءُ the sky انْشَقَّتْۙ is split asunder وَ اَذِنَتْ And has listened لِرَبِّهَا to its Lord وَ حُقَّتْۙ and was obligated وَ اِذَا And when الْاَرْضُ the earth مُدَّتْۙ is spread وَ اَلْقَتْ And has cast out مَا what فِیْهَا (is) in it وَ تَخَلَّتْۙ and becomes empty وَ اَذِنَتْ And has listened لِرَبِّهَا to its Lord وَ حُقَّتْؕ and was obligated یٰۤاَیُّهَا O الْاِنْسَانُ mankind اِنَّكَ Indeed, you كَادِحٌ (are) laboring اِلٰی to رَبِّكَ your Lord كَدْحًا (with) exertion فَمُلٰقِیْهِۚ and you (will) meet Him فَاَمَّا Then as for مَنْ (him) who اُوْتِیَ is given كِتٰبَهٗ his record بِیَمِیْنِهٖۙ in his right hand فَسَوْفَ Soon یُحَاسَبُ his account will be taken حِسَابًا an account یَّسِیْرًاۙ easy وَّ یَنْقَلِبُ And he will return اِلٰۤی to اَهْلِهٖ his people مَسْرُوْرًاؕ happily وَ اَمَّا But as for مَنْ (him) who اُوْتِیَ is given كِتٰبَهٗ his record وَرَآءَ behind ظَهْرِهٖۙ his back فَسَوْفَ Soon یَدْعُوْا he will call ثُبُوْرًاۙ (for) destruction وَّ یَصْلٰی And he will burn سَعِیْرًاؕ (in) a Blaze اِنَّهٗ Indeed he كَانَ had been فِیْۤ among اَهْلِهٖ his people مَسْرُوْرًاؕ happy اِنَّهٗ Indeed he ظَنَّ (had) thought اَنْ that لَّنْ never یَّحُوْرَۚۛ he would return بَلٰۤی ۛۚ Nay! اِنَّ Indeed رَبَّهٗ his Lord كَانَ was بِهٖ of him بَصِیْرًاؕ seeing فَلَاۤ But nay! اُقْسِمُ I swear بِالشَّفَقِۙ by the twilight glow وَ الَّیْلِ And the night وَ مَا and what وَسَقَۙ it envelops وَ الْقَمَرِ And the moon اِذَا when اتَّسَقَۙ it becomes full لَتَرْكَبُنَّ You will surely embark طَبَقًا (to) stage عَنْ from طَبَقٍؕ stage فَمَا So what لَهُمْ (is) for them لَا not یُؤْمِنُوْنَۙ they believe وَ اِذَا And when قُرِئَ is recited عَلَیْهِمُ to them الْقُرْاٰنُ the Quran لَا not یَسْجُدُوْنَؕ۩ they prostrate بَلِ Nay! الَّذِیْنَ Those who كَفَرُوْا disbelieved یُكَذِّبُوْنَؗۖ deny وَ اللّٰهُ And Allah اَعْلَمُ (is) most knowing بِمَا of what یُوْعُوْنَؗۖ they keep within themselves فَبَشِّرْهُمْ So give them tidings بِعَذَابٍ of a punishment اَلِیْمٍۙ painful اِلَّا Except الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ righteous deeds لَهُمْ For them اَجْرٌ (is) a reward غَیْرُ never مَمْنُوْنٍ۠ ending
(84:1) When the sky shall split open.
(84:2) And obey1 its Lord - as in truth it must.
(84:3) And when the earth shall be stretched out.2
(84:4) And cast forth its contents and become empty (of the dead).
(84:5) And obey its Lord - as in truth it must.
(84:6) O Man! You are a toiler, toiling your way to the Lord.3 And you shall (soon) meet Him.4
(84:7) Then he who is handed over his Book in the right hand,
(84:8) Shall surely receive an easy reckoning,5
(84:9) And return to his people rejoicing.6
(84:10) As for him who is given his Book behind his back,
(84:11) He shall cry out for (death and) destruction,
(84:12) And shall enter into the Fire.
(84:13) For (in his life on earth) he lived among his family joyfully.
(84:14) Imagining that he would never return (to His Lord).7
(84:15) Yes indeed, his Lord was ever watchful over him.
(84:16) No indeed. I swear by the glow (of sunset),8
(84:17) And by the night; and what it gathers back.
(84:18) And by the moon when it has achieved its full.
(84:19) You shall surely ride upon event after event.9
(84:20) So what is wrong with them that they do not believe?
(84:21) And when the Qur’an is read out to them do not prostrate themselves?10
(84:22) Instead, those that have disbelieved, cry lies.
(84:23) And Allah is aware of what they conceal.
(84:24) Therefore, give them glad tidings of a painful chastisement.
(84:25) Save for those who (repented), believed, and did good works. For (such of) them shall be a reward undiminished.
1. The word in the original is “adhinat” which, although literally means to seek permission, has been interpreted here as meaning, “will obey” (by authorities such as Ibn `Abbas, Sa`id, Mujahid, Qatadah and : Ibn Jarir) - Zamakhshari, Razi, Qurtubi, Ibn Kathir, Shawkani.
2. According to a hadith, (which according to Suyuti is a trustworthy narration: Shawkani), the Prophet (saws) said:
تمد الأرض يوم القيامة لعظمة الرحمن ولا يكون فيها لأحد إلا موضع قدمه
“When the Day of Judgment is called the earth will be unfolded until every man will have just enough standing space on it” (Qurtubi).
3. Sayyid observes: “Man certainly labors here in this life, shouldering his responsibilities and exerting himself. All this he does in order to return, in the end, like all the rest of creation, to Allah. Man labors even for what he enjoys! Nothing in this life comes easily or without effort: if sometimes no physical labor is needed, then surely some mental and emotional effort will be required.”
4. Another possibility, as said by Ibn `Abbas is that you will, O man, meet with your deeds, good or bad (Ibn Kathir).
5. A hadith (preserved by Bukhari, Muslim and Tirmidhi: Ibn Kathir), reports `A’isha as having said:
According to another report (trustworthy by the standards of Muslim: Ibn Kathir; Hakim has evaluated it as Sahih: Shawkani) `A’isha reported:
6. For, they had experienced a lot of pain and suffering in their lives on earth as the Qur’an said about them (52: 26, 27):
{قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ} [الطور: 26، 27]
“Earlier, while with our families (in the earthly life), we were in difficulties. But Allah favored us and has (in this world) saved us from the poisonous Fire” (Ibn Zayd: Qurtubi).
7. Ibn `Abbas is reported to have said: “I did not know what `Yahura’ was, until I heard a Bedouin woman urge her daughter, `Huri, huri’, i.e., 'come back, come back’” (Zamakhshari, Razi, Qurtubi).
8. Sayyid Qutb writes: “The oath, which is indirect in the Arabic text, serves to draw man’s attention to these scenes of the universe. The connotations here are in perfect harmony with those of the opening of the surah and the scenes portrayed there. The twilight refers to that period of stillness after sunset when the soul is overwhelmed by a deep feeling of awe. The heart feels, at such a time, the significance of parting with a beloved companion, and the feelings of quiet sadness and deep melancholy this involves. It also experiences a feeling of fear of the approaching darkness.”
9. According to Ibn `Abbas, (whose opinion is in Bukhari: Ibn Kathir), `Ikrimah, Hasan, Sa`id, Mujahid, and Qatadah, it is the Prophet who is the subject of this verse. It means to say that he will pass through various (difficult) stages in his mission. `Abdullah ibn Mas`ud’s opinion is that the allusion is to the Prophet passing through various heavens (during isra’). But Ibn Zayd’s opinion is that the allusion is to the people passing through various stages of (creation and resurrection) - Ibn Jarir, Qurtubi, Ibn Kathir.
A fourth possible meaning expressed by Suddi is that you will, O Muslims, pass through various stages treading the footsteps of the Jews and Christians before the Day of Judgment arrives. Mak-hul has supported the statement by saying, as in a report of Abu Hatim, that Muslims will face a new situation every twenty years. Other meanings are also likely such as that the verse is addressing the people in general and saying that you will pass through various stages of life: youth and old age, poverty and richness, health and sickness, etc. (Qurtubi, Ibn Kathir).
Asad remarks: “Since the inexorable movement of all that exists from stage to stage or from one condition into another corresponds to a fundamental law evident in all creation, it is unreasonable to assume that man alone should be an exception, and that his onward movement should cease at the moment of his bodily death, not to be followed by a change-over into another state of being.”
10. A hadith in Bukhari, Muslim, Abu Da’ud, Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah says that the Prophet (saws) prostrated himself (at this point) and so did those behind him when he recited this surah, and so he did when he recited surah Al-`Alaq (Alusi and Ibn Kathir in introduction).
However, there is a difference of opinion among the scholars over whether such prostration is obligatory or sunnah. According to Abu Hanifah it is wajib (Qurtubi, Alusi, Shafi`).
And, to the Hanafiyyah, wajib is one degree less than fard (Au.).
Introductory Remark
This chapter addresses the issue of persecution that the neo-Muslims were facing in Makkah at the hands of the Quraysh: death, exposure to the boiling sun in mid summer days, placement of hot rocks upon them, and torture in a variety of other ways. While it warns the persecutors of similar fate as their predecessors in these acts, it also soothes the believers by pointing out to them that if you are being persecuted, well, others before you were also tested with greater persecutions, but they withstood it, did not weaken down, rather, remained steadfast in their faith to the end (Alusi from Bahr).