Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 60. Al-Mumtahanah
Verses [Section]: 1-13[1]

Quran Text of Verse 1-13
60. Al-Mumtahanah Page 54960. Al-Mumtahanahبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِیٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَّخِذُوْاtakeعَدُوِّیْMy enemiesوَ عَدُوَّكُمْand your enemiesاَوْلِیَآءَ(as) alliesتُلْقُوْنَofferingاِلَیْهِمْthemبِالْمَوَدَّةِloveوَ قَدْwhileكَفَرُوْاthey have disbelievedبِمَاin whatجَآءَكُمْcame to youمِّنَofالْحَقِّ ۚthe truthیُخْرِجُوْنَdriving outالرَّسُوْلَthe Messengerوَ اِیَّاكُمْand yourselvesاَنْbecauseتُؤْمِنُوْاyou believeبِاللّٰهِin Allahرَبِّكُمْ ؕyour LordاِنْIfكُنْتُمْyouخَرَجْتُمْcome forthجِهَادًا(to) striveفِیْinسَبِیْلِیْMy wayوَ ابْتِغَآءَand (to) seekمَرْضَاتِیْ ۖۗMy PleasureتُسِرُّوْنَYou confideاِلَیْهِمْto themبِالْمَوَدَّةِ ۖۗloveوَ اَنَاbut I Amاَعْلَمُmost knowingبِمَاۤof whatاَخْفَیْتُمْyou concealوَ مَاۤand whatاَعْلَنْتُمْ ؕyou declareوَ مَنْAnd whoeverیَّفْعَلْهُdoes itمِنْكُمْamong youفَقَدْthen certainlyضَلَّhe has strayedسَوَآءَ(from the) straightالسَّبِیْلِ path اِنْIfیَّثْقَفُوْكُمْthey gain dominance over youیَكُوْنُوْاthey would beلَكُمْto youاَعْدَآءًenemiesوَّ یَبْسُطُوْۤاand extendاِلَیْكُمْagainst youاَیْدِیَهُمْtheir handsوَ اَلْسِنَتَهُمْand their tonguesبِالسُّوْٓءِwith evilوَ وَدُّوْاand they desireلَوْthatتَكْفُرُوْنَؕyou would disbelieve لَنْNeverتَنْفَعَكُمْwill benefit youاَرْحَامُكُمْyour relativesوَ لَاۤand notاَوْلَادُكُمْ ۛۚyour childrenیَوْمَ(on the) Dayالْقِیٰمَةِ ۛۚ(of) the ResurrectionیَفْصِلُHe will judgeبَیْنَكُمْ ؕbetween youوَ اللّٰهُAnd Allahبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَyou doبَصِیْرٌ (is) All-Seer قَدْIndeedكَانَتْ(there) isلَكُمْfor youاُسْوَةٌan exampleحَسَنَةٌgoodفِیْۤinاِبْرٰهِیْمَIbrahimوَ الَّذِیْنَand thoseمَعَهٗ ۚwith himاِذْwhenقَالُوْاthey saidلِقَوْمِهِمْto their peopleاِنَّاIndeed, weبُرَءٰٓؤُا(are) disassociatedمِنْكُمْfrom youوَ مِمَّاand from whatتَعْبُدُوْنَyou worshipمِنْfromدُوْنِbesidesاللّٰهِ ؗAllahكَفَرْنَاWe have deniedبِكُمْyouوَ بَدَاand has appearedبَیْنَنَاbetween usوَ بَیْنَكُمُand between youالْعَدَاوَةُenmityوَ الْبَغْضَآءُand hatredاَبَدًاforeverحَتّٰیuntilتُؤْمِنُوْاyou believeبِاللّٰهِin AllahوَحْدَهٗۤAloneاِلَّاExceptقَوْلَ(the) sayingاِبْرٰهِیْمَ(of) Ibrahimلِاَبِیْهِto his fatherلَاَسْتَغْفِرَنَّSurely I ask forgivenessلَكَfor youوَ مَاۤbut notاَمْلِكُI have powerلَكَfor youمِنَfromاللّٰهِAllahمِنْofشَیْءٍ ؕanythingرَبَّنَاOur Lordعَلَیْكَupon Youتَوَكَّلْنَاwe put our trustوَ اِلَیْكَand to Youاَنَبْنَاwe turnوَ اِلَیْكَand to Youالْمَصِیْرُ (is) the final return رَبَّنَاOur Lordلَا(do) notتَجْعَلْنَاmake usفِتْنَةًa trialلِّلَّذِیْنَfor those whoكَفَرُوْاdisbelieveوَ اغْفِرْand forgiveلَنَاusرَبَّنَا ۚour LordاِنَّكَIndeed Youاَنْتَ[You]الْعَزِیْزُ(are) the All-Mightyالْحَكِیْمُ the All-Wise 60. Al-Mumtahanah Page 550لَقَدْCertainlyكَانَ(there) isلَكُمْfor youفِیْهِمْin themاُسْوَةٌan exampleحَسَنَةٌgoodلِّمَنْfor (he) whoكَانَisیَرْجُواhopefulاللّٰهَ(in) Allahوَ الْیَوْمَand the Dayالْاٰخِرَ ؕthe Lastوَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّturns awayفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahهُوَHeالْغَنِیُّ(is) Free of needالْحَمِیْدُ۠the Praiseworthy عَسَیPerhapsاللّٰهُAllahاَنْ[that]یَّجْعَلَwill putبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَand betweenالَّذِیْنَthose (to) whomعَادَیْتُمْyou have been enemiesمِّنْهُمْamong themمَّوَدَّةً ؕloveوَ اللّٰهُAnd Allahقَدِیْرٌ ؕ(is) All-Powerfulوَ اللّٰهُAnd Allahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful لَاNotیَنْهٰىكُمُ(does) forbid youاللّٰهُAllahعَنِfromالَّذِیْنَthose whoلَمْ(do) notیُقَاتِلُوْكُمْfight youفِیinالدِّیْنِthe religionوَ لَمْand (do) notیُخْرِجُوْكُمْdrive you outمِّنْofدِیَارِكُمْyour homesاَنْthatتَبَرُّوْهُمْyou deal kindlyوَ تُقْسِطُوْۤاand deal justlyاِلَیْهِمْ ؕwith themاِنَّIndeedاللّٰهَAllahیُحِبُّlovesالْمُقْسِطِیْنَ those who act justly اِنَّمَاOnlyیَنْهٰىكُمُforbids youاللّٰهُAllahعَنِfromالَّذِیْنَthose whoقٰتَلُوْكُمْfight youفِیinالدِّیْنِthe religionوَ اَخْرَجُوْكُمْand drive you outمِّنْofدِیَارِكُمْyour homesوَ ظٰهَرُوْاand supportعَلٰۤیinاِخْرَاجِكُمْyour expulsionاَنْthatتَوَلَّوْهُمْ ۚyou make them alliesوَ مَنْAnd whoeverیَّتَوَلَّهُمْmakes them alliesفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseهُمُ[they]الظّٰلِمُوْنَ (are) the wrongdoers یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْۤاbelieveاِذَاWhenجَآءَكُمُcome to youالْمُؤْمِنٰتُthe believing womenمُهٰجِرٰتٍ(as) emigrantsفَامْتَحِنُوْهُنَّ ؕthen examine themاَللّٰهُAllahاَعْلَمُ(is) most knowingبِاِیْمَانِهِنَّ ۚof their faithفَاِنْAnd ifعَلِمْتُمُوْهُنَّyou know themمُؤْمِنٰتٍ(to be) believersفَلَاthen (do) notتَرْجِعُوْهُنَّreturn themاِلَیtoالْكُفَّارِ ؕthe disbelieversلَاNotهُنَّtheyحِلٌّ(are) lawfulلَّهُمْfor themوَ لَاand notهُمْtheyیَحِلُّوْنَare lawfulلَهُنَّ ؕfor themوَ اٰتُوْهُمْBut give themمَّاۤwhatاَنْفَقُوْا ؕthey have spentوَ لَاAnd notجُنَاحَany blameعَلَیْكُمْupon youاَنْifتَنْكِحُوْهُنَّyou marry themاِذَاۤwhenاٰتَیْتُمُوْهُنَّyou have given themاُجُوْرَهُنَّ ؕtheir (bridal) duesوَ لَاAnd (do) notتُمْسِكُوْاholdبِعِصَمِto marriage bondsالْكَوَافِرِ(with) disbelieving womenوَ سْـَٔلُوْاbut ask (for)مَاۤwhatاَنْفَقْتُمْyou have spentوَ لْیَسْـَٔلُوْاand let them askمَاۤwhatاَنْفَقُوْا ؕthey have spentذٰلِكُمْThatحُكْمُ(is the) Judgmentاللّٰهِ ؕ(of) AllahیَحْكُمُHe judgesبَیْنَكُمْ ؕbetween youوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌ(is) All-Knowingحَكِیْمٌ All-Wise وَ اِنْAnd ifفَاتَكُمْhave gone from youشَیْءٌanyمِّنْofاَزْوَاجِكُمْyour wivesاِلَیtoالْكُفَّارِthe disbelieversفَعَاقَبْتُمْthen your turn comesفَاٰتُواthen giveالَّذِیْنَ(to) those whoذَهَبَتْhave goneاَزْوَاجُهُمْtheir wivesمِّثْلَ(the) likeمَاۤ(of) whatاَنْفَقُوْا ؕthey had spentوَ اتَّقُواAnd fearاللّٰهَAllahالَّذِیْۤ(in) Whomاَنْتُمْyouبِهٖ[in Him]مُؤْمِنُوْنَ (are) believers 60. Al-Mumtahanah Page 551یٰۤاَیُّهَاOالنَّبِیُّProphetاِذَاWhenجَآءَكَcome to youالْمُؤْمِنٰتُthe believing womenیُبَایِعْنَكَpledging to youعَلٰۤی[on]اَنْthatلَّاnotیُشْرِكْنَthey will associateبِاللّٰهِwith Allahشَیْـًٔاanythingوَّ لَاand notیَسْرِقْنَthey will stealوَ لَاand notیَزْنِیْنَthey will commit adulteryوَ لَاand notیَقْتُلْنَthey will killاَوْلَادَهُنَّtheir childrenوَ لَاand notیَاْتِیْنَthey bringبِبُهْتَانٍslanderیَّفْتَرِیْنَهٗthey invent itبَیْنَbetweenاَیْدِیْهِنَّtheir handsوَ اَرْجُلِهِنَّand their feetوَ لَاand notیَعْصِیْنَكَthey will disobey youفِیْinمَعْرُوْفٍ(the) rightفَبَایِعْهُنَّthen accept their pledgeوَ اسْتَغْفِرْand ask forgivenessلَهُنَّfor themاللّٰهَ ؕ(from) AllahاِنَّIndeedاللّٰهَAllahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَوَلَّوْاmake alliesقَوْمًا(of) a peopleغَضِبَ(The) wrathاللّٰهُ(of) Allahعَلَیْهِمْ(is) upon themقَدْIndeedیَىِٕسُوْاthey despairمِنَofالْاٰخِرَةِthe Hereafterكَمَاasیَىِٕسَdespairالْكُفَّارُthe disbelieversمِنْofاَصْحٰبِ(the) companionsالْقُبُوْرِ۠(of) the graves
Translation of Verse 1-13
In the name of Allah, The Kind, The Compassionate

(60:1) O those who have believed, take not My enemy and your enemy as close friends,%%2&& offering them love while they have disbelieved in what has come to you of the Truth,%%3&& expelling the Messenger and your because you believe in Allah your Lord. If you came out in My path, seeking My good pleasure (then beware).%%4&& You confide to them secretly, out of love, while I know what you conceal and what you reveal;%%5&& yet whosoever of you does that (here after), has certainly gone astray from the right way.%%6&&

(60:2) If they get the better of you,%%7&& they will be your enemies and stretch their hands and tongues at you in evil, and they ardently desire if you could disbelieve.

(60:3) Neither your blood-kindred nor your children wil benefit you on the day of Standing; He will separate you,%%8&& and Allah is, of what you do, Aware.

(60:4) There surely is a good example for you in Ibrahim and those with him,%%9&& when they said to their people, ‘We are quit of you and of whatever you worship, apart from Allah. We disown you, and enmity and hatred has appeared between you and us for ever,%%10&& until you believe in Allah alone’ – except for Ibrahim’s words to his father,%%11&& ‘I shall certainly seekforgiveness for you, but I have no power on behalf of you against Allah,%%12&& in the least. Our Lord! Upon You we have placed trust, to You we turn, and to You is the homecoming.

(60:5) Our Lord! Do not make of us a temptation to those who disbelieve;%%13&& forgive us, O our Lord, indeed You, You alone, are the Mighty, the Wise.’

(60:6) There surely is in them a good example: for whomsoever longs for Allah and the Last Day. But if any turned away, then surely Allah is All-sufficient, All-laudable.%%14&&

(60:7) It may be that Allah will yet establish love between you and those of them you had antaganoised.%%15&& Allah is Able; and Allah is Most Forgiving, Most Merciful.%%16&&

(60:8) Allah does not forbid you as regards those who did not fight you in religion’s cause, and did not expel you from your homes, that you should do good to them and deal justly with them.%%17&& Surely Allah approves of the just.

(60:9) Allah only forbids you as regards those who fought you in religion’s cause, expelled you from your homes and supported your expulsion, that you should take them as close friends;%%18&& and, whosoever takes them as close friends, those, such are the transgressors.

(60:10) O those who have believed, when there come to you believing women as emigrants, test them.%%19&& Allah is better knowing of their faith. If you find them as believers then do not turn them back to the unbelievers.%%20&& Neither are they lawful to them nor are they (the unbelieving men) lawful to them. And give them (back) what they (the unbelievers) have expended.%%21&& And there is no sin upon you that you marry them after you have given them their dowers.%%22&& But hold not (marital) ties of the unbelieving women.%%23&& And ask what you expended, as they may ask what they expended. Such is Allah’s judgment; He judges between you; and Allah is All-knowing, All-wise.

(60:11) But if you lose any of your wives to the unbelievers,%%24&& and you have pursued (the affair),%%25&& then give those whose wives have gone away the like of what they expended (as compensation).%%26&& And fear Allah, in whom you believe.

(60:12) O Prophet.%%27&& If there come to you believing women pledging to you that they will not associate aught with Allah, will not steal,%%28&& will not commit adultery,%%29&& will not slay their children, will not bring a slander that they have forged between their hands and feet,%%30&& and will not disobey you in any goodly matter%%31&& – then, accept their pledge and seek Allah’s forgiveness for them, surely Allah is Most Forgiving, Most Kind.%%32&&

(60:13) O those who have believed, do not take as close friends a people against whom Allah is angry;%%33&& those that are already despaired of the Hereafter, as despaired are the unbelievers about those in the graves.%%34&&


Commentary

34. The verse is explained in various ways. One of them is that the people mentioned (viz., the Jews) are as in despair regarding their salvation in the Hereafter as the pagans are in despair regarding their dead returning from the grave. Another meaning, as that given by Ibn Mas`ud, `Ikrimah, Muqatil, Ibn Zayd and others is that, “as despaired are the unbelievers in the graves, about anything good happening to them then and thereafter” (Ibn Jarir, Qurtubi, Ibn Kathir).

Yusuf Ali comments: “The Unbelievers, who do not believe in a Future Life, can therefore have no hope beyond this life. Miserable indeed is this life to them; for the ills of this life are real to them, and they can have no hope of redress. But such is also the state of others - People of the Book or not - who wallow in sin and incur the divine Wrath. Even if they believe in a Future Life, it can only be to them a life of horror, punishment, and despair. For those of Faith the prospect is different. They may suffer in this life, but this life to them is only a fleeting shadow that will soon pass away. The Reality is beyond; there will be full redress in the Beyond, and Achievement and Felicity such as they can scarcely conceive of in the terms of this life.”

It may be noted, writes Qurtubi, that the Surah started with the prohibition to befriend the unbelievers, and ends with the prohibition to befriend the unbelievers.