Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 101. Al-Qari'ah
Verses [Section]: 1-11[1]

Quran Text of Verse 1-11
101. Al-Qari'ahبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِاَلْقَارِعَةُۙThe Striking Calamity! مَاWhatالْقَارِعَةُۚ(is) the Striking Calamity وَ مَاۤAnd whatاَدْرٰىكَwill make you knowمَاwhatالْقَارِعَةُؕ(is) the Striking Calamity یَوْمَ(The) Dayیَكُوْنُwill beالنَّاسُthe mankindكَالْفَرَاشِlike mothsالْمَبْثُوْثِۙscattered وَ تَكُوْنُAnd will beالْجِبَالُthe mountainsكَالْعِهْنِlike woolالْمَنْفُوْشِؕfluffed up فَاَمَّاThen as forمَنْ(him) whoseثَقُلَتْare heavyمَوَازِیْنُهٗۙhis scales فَهُوَThen heفِیْ(will be) inعِیْشَةٍa lifeرَّاضِیَةٍؕpleasant وَ اَمَّاBut as forمَنْ(him) whoseخَفَّتْare lightمَوَازِیْنُهٗۙhis scales فَاُمُّهٗHis abodeهَاوِیَةٌؕ(will be the) Pit وَ مَاۤAnd whatاَدْرٰىكَwill make you knowمَاwhatهِیَهْؕit is نَارٌA Fireحَامِیَةٌ۠intensely hot
Translation of Verse 1-11
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

(101:1) The Calamity!1

(101:2) What is the Calamity?

(101:3) And what do you know what the Calamity is?

(101:4) On that Day human beings shall be like scattered moths,

(101:5) and the mountains shall be like fluffs of carded wool in varying colours.2

(101:6) Then3 he whose scales weigh heavier

(101:7) shall have a blissful life;

(101:8) but he whose scales weigh lighter,4

(101:9) his shall be the deep pit for a dwelling.5

(101:10) And what do you know what that is?

(101:11) A Blazing Fire!6


Commentary

1. al-qari‘ah literally means something that crushes. Accordingly, it is used of a calamity. In Arabic idiom this usage is fairly common. In the Qur’an too, it is employed elsewhere in the same sense: “Misfortune continues to afflict the unbelievers on account of their misdeeds,” (al-Ra‘d 13: 31). In both this verse and in Verse 4 of Surah al-Haqqah, however, al-qari‘ah is employed as a synonym for the Last Day, encompassing ail the stages of the Hereafter.

2. The reference here is to the first stage of the Last Day. As a result of this calamity the present order of the universe will collapse. People will run hither and thither in panic like scattered moths. Mountains will float like fluffs of carded wool of varying colors. This similar is used in view of the various hues of mountains.

3. This marks the description of the second stage of the Last Day - the Resurrection. The dead will be brought back to life in order to be presented before Allah.

4. The word mawazin may be the plural of mawzun or mizan. In the former sense, it stands for such deeds as carry some weight in Allah’s reckoning and may fetch some reward. Taken in its latter sense, it refers to the two ends of a scale. In other words, the scales of the righteous will weigh heavier and of the evil, lighter. Allah recognizes only good deeds as weighty. The scales will be heavier or lighter in proportion to one’s good and bad deeds. Moreover, mizan connotes weight itself. Once again, the allusion is to one’s good and bad deeds. In either case, the meaning of the verse is that Allah’s judgement will be on the basis of the weight of one’s actions. It will be ascertained whether their weight is heavy or light. This point is also illustrated at other places in the Qur’an:

The weighing on the Day will be the true weighing: those whose scales are heavy will prosper, and those whose scales are light will be the losers. (al-A ‘raf 7: 8-9).

Say, (O Muhammad): “Shall We tell you who will be the greatest losers in respect of their works? It will be those whose efforts went astray in the life of the world and who believe nevertheless that they are doing good. Those are the ones who refused to believe in the revelations of their Lord and that they are bound to meet Him. Hence, all their deeds have come to naught, and We shall assign no weight to them on the Day of Resurrection.” (al-Kahf 18: 103-105)

We shall set up just scales on the Day of Resurrection so that none will be wronged in the least. (We shall bring forth the acts of everyone), even if it be the weight of a grain of mustard seed. We shall suffice as Reckoners.(al-Anbiya’ 21: 47)

One learns from the above passages that one’s rejection of the truth is so grave that it will turn the scales, reducing all an unbeliever’s good deeds to naught. In contrast, a believer's scale will weigh heavy on account of both his faith and his good deeds. His bad deeds will also be weighed in order to ascertain whether his good deeds outweigh his evil deeds.

5. Literally, the verse reads as: the deep pit will be his mother. Hell is branded as hawiyah for being a deep pit into which the inmates of Hell will be hurled. As for using the word ‘mother’ in this context, it underscores that hell alone will be like the mother’s lap for the unbelievers in the Hereafter.

6. This deep pit will also be full of blazing fire.