Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 27. An-Naml
Verses [Section]: 1-14[1], 15-31 [2], 32-44 [3], 45-58 [4], 59-66 [5], 67-82 [6], 83-93 [7]

Quran Text of Verse 32-44
قَالَتْShe saidیٰۤاَیُّهَاOالْمَلَؤُاchiefs!اَفْتُوْنِیْAdvise meفِیْۤinاَمْرِیْ ۚmy affairمَاNotكُنْتُI would beقَاطِعَةًthe one to decideاَمْرًاany matterحَتّٰیuntilتَشْهَدُوْنِ you are present with me قَالُوْاThey saidنَحْنُWeاُولُوْا(are) possessorsقُوَّةٍ(of) strengthوَّ اُولُوْاand possessorsبَاْسٍ(of) mightشَدِیْدٍ ۙ۬greatوَّ الْاَمْرُand the commandاِلَیْكِ(is) up to youفَانْظُرِیْso lookمَا ذَاwhatتَاْمُرِیْنَ you will command قَالَتْShe saidاِنَّIndeedالْمُلُوْكَthe kingsاِذَاwhenدَخَلُوْاthey enterقَرْیَةًa townاَفْسَدُوْهَاthey ruin itوَ جَعَلُوْۤاand makeاَعِزَّةَ(the) most honorableاَهْلِهَاۤ(of) its peopleاَذِلَّةً ۚ(the) lowestوَ كَذٰلِكَAnd thusیَفْعَلُوْنَ they do وَ اِنِّیْBut indeed I amمُرْسِلَةٌgoing to sendاِلَیْهِمْto themبِهَدِیَّةٍa giftفَنٰظِرَةٌۢand seeبِمَwith whatیَرْجِعُreturnالْمُرْسَلُوْنَ the messengers 27. An-Naml Page 380فَلَمَّاSo whenجَآءَcameسُلَیْمٰنَ(to) Sulaimanقَالَhe saidاَتُمِدُّوْنَنِWill you provide meبِمَالٍ ؗwith wealthفَمَاۤBut whatاٰتٰىنِ َۧAllah has given meاللّٰهُAllah has given meخَیْرٌ(is) betterمِّمَّاۤthan whatاٰتٰىكُمْ ۚHe has given youبَلْNayاَنْتُمْyouبِهَدِیَّتِكُمْin your giftتَفْرَحُوْنَ rejoice اِرْجِعْReturnاِلَیْهِمْto themفَلَنَاْتِیَنَّهُمْsurely we will come to themبِجُنُوْدٍwith hostsلَّاnotقِبَلَ(is) resistanceلَهُمْfor themبِهَاof itوَ لَنُخْرِجَنَّهُمْand surely we will drive them outمِّنْهَاۤfrom thereاَذِلَّةً(in) humiliationوَّ هُمْand theyصٰغِرُوْنَ (will be) abased قَالَHe saidیٰۤاَیُّهَاOالْمَلَؤُاchiefs!اَیُّكُمْWhich of youیَاْتِیْنِیْwill bring meبِعَرْشِهَاher throneقَبْلَbeforeاَنْthatیَّاْتُوْنِیْthey come to meمُسْلِمِیْنَ (in) submission قَالَSaidعِفْرِیْتٌa strong oneمِّنَofالْجِنِّthe jinnاَنَاIاٰتِیْكَwill bring it to youبِهٖwill bring it to youقَبْلَbeforeاَنْ[that]تَقُوْمَyou riseمِنْfromمَّقَامِكَ ۚyour placeوَ اِنِّیْAnd indeed, I amعَلَیْهِfor itلَقَوِیٌّsurely, strongاَمِیْنٌ trustworthy قَالَSaidالَّذِیْone whoعِنْدَهٗwith himعِلْمٌ(was) knowledgeمِّنَofالْكِتٰبِthe ScriptureاَنَاIاٰتِیْكَwill bring it to youبِهٖwill bring it to youقَبْلَbeforeاَنْ[that]یَّرْتَدَّreturnsاِلَیْكَto youطَرْفُكَ ؕyour glanceفَلَمَّاThen whenرَاٰهُhe saw itمُسْتَقِرًّاplacedعِنْدَهٗbefore himقَالَhe saidهٰذَاThisمِنْ(is) fromفَضْلِ(the) Favorرَبِّیْ ۖ۫(of) my Lordلِیَبْلُوَنِیْۤto test meءَاَشْكُرُwhether I am gratefulاَمْorاَكْفُرُ ؕI am ungratefulوَ مَنْAnd whoeverشَكَرَ(is) gratefulفَاِنَّمَاthen onlyیَشْكُرُhe is gratefulلِنَفْسِهٖ ۚfor his own soulوَ مَنْAnd whoeverكَفَرَ(is) ungratefulفَاِنَّthen indeedرَبِّیْmy Lordغَنِیٌّ(is) Self-sufficientكَرِیْمٌ Noble قَالَHe saidنَكِّرُوْاDisguiseلَهَاfor herعَرْشَهَاher throneنَنْظُرْwe will seeاَتَهْتَدِیْۤwhether she will be guidedاَمْorتَكُوْنُwill beمِنَofالَّذِیْنَthose whoلَاare not guidedیَهْتَدُوْنَ are not guided فَلَمَّاSo whenجَآءَتْshe cameقِیْلَit was saidاَهٰكَذَاIs like thisعَرْشُكِ ؕyour throneقَالَتْShe saidكَاَنَّهٗIt is likeهُوَ ۚitوَ اُوْتِیْنَاAnd we were givenالْعِلْمَthe knowledgeمِنْbefore herقَبْلِهَاbefore herوَ كُنَّاand we have beenمُسْلِمِیْنَ Muslims وَ صَدَّهَاAnd has averted herمَاwhatكَانَتْshe used (to)تَّعْبُدُworshipمِنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِ ؕAllahاِنَّهَاIndeed, sheكَانَتْwasمِنْfromقَوْمٍa peopleكٰفِرِیْنَ who disbelieve قِیْلَIt was saidلَهَاto herادْخُلِیEnterالصَّرْحَ ۚthe palaceفَلَمَّاThen whenرَاَتْهُshe saw itحَسِبَتْهُshe thought itلُجَّةً(was) a poolوَّ كَشَفَتْand she uncoveredعَنْ[on]سَاقَیْهَا ؕher shinsقَالَHe saidاِنَّهٗIndeed itصَرْحٌ(is) a palaceمُّمَرَّدٌmade smoothمِّنْofقَوَارِیْرَ ؕ۬glassقَالَتْShe saidرَبِّMy Lordاِنِّیْindeed Iظَلَمْتُ[I] have wrongedنَفْسِیْmyselfوَ اَسْلَمْتُand I submitمَعَwithسُلَیْمٰنَSulaimanلِلّٰهِto Allahرَبِّ(the) Lordالْعٰلَمِیْنَ۠(of) the worlds
Translation of Verse 32-44

(27:32) She said, ‘You chiefs, give me your opinion concerning (this) my affair. I am not used to deciding a matter until you are present (with) me.’47

(27:33) They said, ‘We possess power and own great fighting (prowess). However, the affair rests with you. So, consider what you will command.’

(27:34) She said, ‘Kings, when they enter a country, they despoil it and render the noblest of its people the most abased. That is what they do.48

(27:35) I am going to send them a gift and see with what do the envoys return.’49

(27:36) But when they (the envoys) came to Sulayman he said, ‘Will you extend riches to me?, while what Allah has given me is better than what He gave you. But rather, it is you who rejoice in your gifts.50

(27:37) Go back to them. We will assuredly come against them with a force they have no power (to resist), drive them out from there disgraced, and they will be humbled.’

(27:38) He asked, ‘You chiefs. Which one of you will bring me her throne before they come to me surrendered?’51

(27:39) Said one of the powerful ones52 of the Jinn, ‘I will bring it to you before you rise from your place.53 Surely, I am strong, trustworthy.’

(27:40) Said he who possessed knowledge of the Book, ‘I will bring it to you before even your glance returns to you.’54 When he saw it firmly placed55 before him he said,56 ‘This is by the grace of my Lord that He may test me whether I give thanks or am I ungrateful. And, whosoever is grateful, surely he is grateful only for himself, while whosoever is ungrateful, then, surely, my Lord is All-sufficient, All-generous.’57

(27:41) He said, ‘Disguise her throne for her. We will see whether she is guided or will she be of those who are not guided.’58

(27:42) So when she came, it was said, ‘Is your throne like this?’ She said, ‘As if it is it.’59 ‘And we were given the knowledge before her, and were submitted.60

(27:43) But what she had been worshipping besides Allah had prevented her. She was of an unbelieving people.’61

(27:44) She was told, ‘Enter the palace.’ But when she saw it, she thought it was a vast pool of water62 and bared her shanks. He said, ‘It is indeed a palace paved smooth with glass.’63 She said, ‘O my Lord, I have indeed wronged myself, and now submit myself with Sulayman to Allah, the Lord of the worlds.’64


Commentary

47. There are quite a few reports of Jewish origin about the number of chiefs that Bilqis consulted. Alusi scoffs at them and considers them nearer to lies than truth.

48. Her chiefs had comforted her that they commanded great power and fighting skill. But she knew the reality and told them indirectly that if they faced Sulayman’s forces, they would have a different story to narrate after the fiasco (Au.).

49. That is, if Sulayman accepted the gifts and spared her and her kingdom, it would mean he was a mere king who could be resisted. But if he did not accept the gifts, it would mean he was a Prophet who could not be resisted (Ibn Jarir, Ibn Kathir). There are no few reports on what those fabulous gifts constituted, but, once again in the words of Alusi, nearer to lies than to truth. The Jewish encyclopedia for instance says she sent several vessels of treasures along with 6000 boys and girls of the same age as gift (Majid).

50. Yusuf Ali comments: “Poor Bilqis! She thought she had arranged with womanly tact to conciliate Solomon, and at the same time pacify her warlike subjects. But the effect of the embassy with such presents was the very opposite. Solomon took it as an insult that she should send him presents instead of her submission to the true Religion! He flung back the presents at her, as much as to say, ‘Let these baubles delight your own hearts! Allah (swt) has blessed me with plenty of worldly goods, and something infinitely better, viz., His Light and Guidance! Why do you say nothing about that?’”

51. It is narrated that when Bilqis came to know that her gifts were rejected, she started off to see Sulayman. It was when she had arrived close to his capital that he ordered her throne brought to him (Ibn Kathir).

52. Literally, the word `ifrit is used for a rebellious ruffian (Alusi), but here it is understood as a giant and a mighty one of them, as in Ibn Kathir.

53. Maqamik: i.e., from the seat of Justice that Sulayman occupied every day until noon, administering justice.

54. Ibn Is-haq as well as some others have reported that the one who said these words was a friend of Sulayman and he knew Ism al-A`zam by whose power he was able to place the throne before Sulayman in a moment (Ibn Jarir, Ibn Kathir).

Another opinion is that it was Sulayman himself who brought the throne with Allah’s help (Zamakhshari, Razi).

55. The use of the term “mustaqarr” implies that it could have been a fairly large throne (Au.).

56. Ibn Jarir has several reports that describe who brought the throne and how. But, in the absence of any hadith, either weak or strong, the details do not carry any scholarly weight. As Ibn Kathir notes, there is no way we can check the authenticity of these reports since they are most probably of Jewish origin, and hence ignoring them is the best course.

Mawdudi comments: “It may well be asked how the throne was carried over the distance of 1500 miles, appearing in Solomon’s court within the twinkling of an eye. In this regard it must be stated that our notions of time and space, of matter and motions, based on our limited observation and experience, are applicable only to us and not to God… God can cause anything… When we are talking of God… what difficulty is there in believing that a throne was carried up to a distance of a few thousand miles within the twinkling of an eye? … After all, the same Qur’an contains the statement that one night God took His servant Muhammad (peace be on him) from Makkah to Jerusalem and brought him back, all within one night.”

For those familiar with modern science, it should not present any difficulty in understanding how the throne could have been brought in a second. The distance between Yemen and Palestine is no more than about 2500 km. It means the carrier would have traveled at the speed of about 5000 km. per second. How does it compare with the speed of light which is 300,000 km a second – roughly the speed at which the universe is now expanding?!

57. “If Solomon had been ungrateful to Allah, i.e., if he had worked for his own selfish or worldly ends, he could have used the brute strength of `Ifrit to add to his worldly strength and glory. Instead he uses the higher magic of the Book, - of the Spirit - to transform the throne of Bilqis for her highest good, which means also the highest good of her subjects, by the divine Light. He had the two alternatives, and he chooses the better, and he thus shows his gratitude to Allah (swt) for the Grace He had given him” (Yusuf Ali).

58. Ibn `Abbas, Mujahid, and Wahb b. Munabbih have opined that the meaning of this ayah is, ‘Will Bilqis be rightly guided in recognizing her throne as her own?’ And the presentation of the throne was to test whether she was intelligent enough (to recognize Allah’s powers) - Ibn Jarir.

59. “Bilqis stands the test. She knows it was her throne, yet not exactly the same, for it was now much better. And she is proud of her good fortune, and acknowledges, for herself and her people, with gratitude, the light which was given to them by Allah (swt), by which they recognized Allah’s prophet in Solomon (asws), and received the true Religion with all their will and heart and soul.” (Yusuf Ali).

60. The dominant opinion is that of Mujahid who said that these are the words of Sulayman meaning, he had knowledge of these things much before her arrival, and, was a believer (Baghawi, Ibn Kathir).

61. “The purport is that her continuance in paganism was not specially a fault of her own, but due to her family upbringing and to her vicious associates” (Majid).

The opinion of Mujahid, Sa`id and Hasan was that the words, “And we were given the knowledge” … until “she was of an unbelieving people” are those of Sulayman (Ibn Jarir, Ibn Kathir).

62. The textual lujji is for a vast amount of water.

63. Majid quotes from several Jewish sources. One is as follows: “`In the Second Targum on the Book of Esther we read that Solomon received the queen seated on a throne upon a floor of glass. She thought he was sitting in the midst of water.’ (Farros, Solomon: His Life and Times, p. 135).”

64. After her throne had been found with Sulayman, this glass construction was the second proof to Bilqis of Sulayman’s extraordinary powers which were certainly not human, but supernatural, those that only the Lord God of the worlds could have bestowed on him. Consequently, Bilqis announced, “I submit myself together with Sulayman to Allah, the Lord of the worlds” (Sayyid).

We may present in sum and substance the commentaries of Zamakhshari, Ibn Kathir and others: There are a number of reports, perhaps of Jewish origin, why Sulayman got a palace constructed out of glass. But the most plausible one is that it was to impress upon Bilqis that in comparison to her own kingdom, that of Sulayman’s was materially much more advanced and that those under his control, men, Jinn and animals, were capable of performing miraculous feats: the palace was one example. Its floor was paved with glass. Water flowed below it in currents as in a stream, complete with fish and other sea animals swimming around. The work was so exquisitely done that Bilqis thought she would be stepping into water. The efficient artwork convinced her of Sulayman’s special powers, and that he could have only got it done with the help of supernatural powers. And, since he was apparently a man of high moral integrity too, his claim that he was a Prophet stood its test. Accordingly, she declared her belief in Allah who had raised him as a Prophet.

Shawkani points out that the stories of Sulayman (asws) ultimately marrying Bilqis are of Jewish origin and not trustworthy. That is true also of several other fibs that have been narrated in the context of this Qur’anic passage. As to the Jewish origin, Majid confirms by quoting: “`Every legitimate reguson negust, or king of kings, traces his descent from the union of king Solomon with the Queen of Sheba. The substance of the claim is supported by the presence today of some 70,000 Jews in the southern provinces of Abyssinia.’ (UHW. VI. p. 3404)”

Before moving on we might point out to the sceptics that if there was any thoroughgoing editor and redactor of the Bible, it was perhaps Prophet Muhammad. There isn’t a story, not merely in the Bible, but also in Talmud (ever out of print since before the Prophet’s times), or a few other ancient Rabbinical literature, that the Prophet doesn’t seem to have known, mastered and then presented a wonderfully edited version that stands above any reproach or criticism. How could he have done it? Or, is it Revelation? (Au).

Mawdudi, and before him Majid, quote profusely from Jewish sources for comparison. To pick up a passage from Mawdudi: “A major difference is that in Rabbinical traditions we find no reference to Solomon’s Tawhid and God-consciousness and the worst detraction is the allegation that Solomon slept with the Queen of Sheba and begot an illegitimate child and that it was in this illegitimate lineage that Nebuchadnezzar, the King of Babylon, who would destroy Jerusalem, was born. (See The Jewish Encyclopaedia, vol. XI, p. 443).

“The truth is,” Mawdudi continues, “that a group of Jewish scholars have harboured enmity towards Solomon (peace be on him). They have accused him of violating the Commandment of the Torah, of his arrogance on account of his kingdom, of pride in his wisdom, of being a hen-pecked husband, of a luxuriant life-style and even of polytheism and idol-worship. (See The Jewish Encyclopaedia, vol. XI, pp. 439-41). Because of such propaganda, the Bible presents Solomon (asws) as a king rather than as a Prophet and that too as a king who, in violation of God’s commands, loved several polytheistic women, and whose heart turned to other gods. (See Kings 11: 1-11).”

See also Majid’s note in this connection in Surah al-Baqarah, no. 206.