Tafsir Ishraq al-Ma'ani
Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal ZaheerBuy from Amazon
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖۤ His Signs اَنْ (is) that خَلَقَكُمْ He created you مِّنْ from تُرَابٍ dust ثُمَّ then اِذَاۤ behold! اَنْتُمْ You بَشَرٌ (are) human beings تَنْتَشِرُوْنَ dispersing وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖۤ His Signs اَنْ (is) that خَلَقَ He created لَكُمْ for you مِّنْ from اَنْفُسِكُمْ yourselves اَزْوَاجًا mates لِّتَسْكُنُوْۤا that you may find tranquility اِلَیْهَا in them وَ جَعَلَ and He placed بَیْنَكُمْ between you مَّوَدَّةً love وَّ رَحْمَةً ؕ and mercy اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّقَوْمٍ for a people یَّتَفَكَّرُوْنَ who reflect وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖ His Signs خَلْقُ (is the) creation السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth وَ اخْتِلَافُ and the diversity اَلْسِنَتِكُمْ (of) your languages وَ اَلْوَانِكُمْ ؕ and your colors اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّلْعٰلِمِیْنَ for those of knowledge وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖ His Signs مَنَامُكُمْ (is) your sleep بِالَّیْلِ by night وَ النَّهَارِ and the day وَ ابْتِغَآؤُكُمْ [and] your seeking مِّنْ of فَضْلِهٖ ؕ His Bounty اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّقَوْمٍ for a people یَّسْمَعُوْنَ who listen وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖ His Signs یُرِیْكُمُ He shows you الْبَرْقَ the lightning خَوْفًا (causing) fear وَّ طَمَعًا and hope وَّ یُنَزِّلُ and He sends down مِنَ from السَّمَآءِ the sky مَآءً water فَیُحْیٖ and gives life بِهِ therewith الْاَرْضَ (to) the earth بَعْدَ after مَوْتِهَا ؕ its death اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّقَوْمٍ for a people یَّعْقِلُوْنَ who use intellect 30. Ar-Rum Page 407 وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖۤ His Signs اَنْ (is) that تَقُوْمَ stands السَّمَآءُ the heavens وَ الْاَرْضُ and the earth بِاَمْرِهٖ ؕ by His Command ثُمَّ Then اِذَا when دَعَاكُمْ He calls you دَعْوَةً ۖۗ (with) a call مِّنَ from الْاَرْضِ ۖۗ the earth اِذَاۤ behold! اَنْتُمْ You تَخْرُجُوْنَ will come forth وَ لَهٗ And to Him (belongs) مَنْ whoever فِی (is) in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضِ ؕ and the earth كُلٌّ All لَّهٗ to Him قٰنِتُوْنَ (are) obedient وَ هُوَ And He الَّذِیْ (is) the One Who یَبْدَؤُا originates الْخَلْقَ the creation ثُمَّ then یُعِیْدُهٗ repeats it وَ هُوَ and it اَهْوَنُ (is) easier عَلَیْهِ ؕ for Him وَ لَهُ And for Him الْمَثَلُ (is) the description الْاَعْلٰى the highest فِی in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضِ ۚ and the earth وَ هُوَ And He الْعَزِیْزُ (is) the All-Mighty الْحَكِیْمُ۠ the All-Wise
(30:20) And among His signs is that He created you of dust then, behold,27 you are men scattering (far and wide).28
(30:21) And among His signs is that He created for you, of yourselves, spouses, so that you might repose in them;29 and He placed between you love and tenderness. Surely, in that are signs for a people who reflect.
(30:22) And among His signs is the creation of the heavens and the earth,30 and the diversity of your tongues and your colors. In that indeed are signs for the knowledgeable.
(30:23) And among His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. Surely, in that are signs for a people who hearken.31
(30:24) And among His signs is: He shows you the lightning - generating fear and hope; and He sends down out of heaven water reviving the earth therewith, after its death. In that indeed are signs for a people who think.
(30:25) And among His signs is that the heaven and earth stand firm by His command. Then, when He calls you, by a single call (coming) from the earth, behold, you shall (all) come forth.
(30:26) And to Him belongs whosoever is in the heavens and the earth, and all are devotedly obedient to Him.32
(30:27) And He it is who begins the creation, then repeats it, and that is easier for Him.33 To Him belongs the loftiest similitude in the heavens and the earth.34 And He is the All-mighty, the All-wise.
27. A hadith preserved by Ahmad, Abu Da’ud and Tirmidhi (who declared it Hasan Sahih), has Abu Musa al-Ash`ari as saying that the Prophet said,
إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ آدَمَ مِنْ قَبْضَةٍ قَبَضَهَا مِنْ جَمِيعِ الأَرْضِ فَجَاءَ بَنُو آدَمَ عَلَى قَدْرِ الأَرْضِ جَاءَ مِنْهُمُ الأَحْمَرُ وَالأَبْيَضُ وَالأَسْوَدُ وَبَيْنَ ذَلِكَ وَالسَّهْلُ وَالْحَزْنُ وَالْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ - قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح
“Allah created Adam from a handful of dust that consisted of material taken from all over the earth. That is how Adam’s progeny came: in varieties as the earth varies: they came as white, red, and black – and between them – wicked and the well-disposed, the pliant and the rough to handle – and between them rotten and good ones” (Ibn Kathir).
28. Whether for good or bad reason, or for no reason at all, living organisms must migrate. It is firmly planted in their nature. They do not seem to be able to stay in one place for long. Some of them must keep moving out to new lands, no matter at what cost of physical pain bordering to suffering. From fishes to shrimps, birds to creepers, human beings to insects, they all seem to suffer an urge to venture into new lands. Butterflies have been found at Mount Everest, on their way across the Himalayas (Au.).
29. “That is,” writes Mawdudi, “he Creator’s perfect wisdom is that He created human beings in two sexes. In their humanness they are identical to each other, yet with different physical features, different mental and psychological qualities, and different emotions and desires. Yet there is perfect harmony between the two in that each is the counterpart of the other.”
With reference to the repose that one finds in the other, Qurtubi writes that a woman should respond when her husband invites her to the bed, otherwise, she will be putting him into a restless state. The Prophet (saws) has said (as in a hadith of Bukhari),
إِذَا بَاتَتْ الْمَرْأَةُ مُهَاجِرَةً فِرَاشَ زَوْجِهَا لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تَرْجِعَ [صحيح البخاري]
“When a woman spends a night having abandoned her husband’s bed, angels curse her until she returns.”
Majid adds: “The word connotes companionship and mutual love, which is distinct from mere sexual pleasure. This determines the proper status of the wife in Islam. She is not a handmaid, but a lifelong companion of her husband, his consort. Her function is to be, by her words, acts, or by mere presence, a source of comfort and solace to him. She must constitute the chief consoling, soothing element of his life. And a relation of affection, harmony, and mutual happiness and goodwill out to subsist between man and wife. Contrast this with the attitude of the early Church. ‘We cannot but notice, even in the greatest of the Christian fathers, a lamentably low estimate of women, and consequently of the marriage relationship. Even St. Augustine can see no justification for marriage, except in a grave desire deliberately adopted for having children; and in accordance with this view, all married intercourse, except for this single purpose, is honestly condemned … This idea of the mutual society, help and comfort, that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, hardly existed, and could hardly exist.’ (DCA, II, p. 1909).”
30. The coming into existence of the heavens and the earth from nothingness, and their being established on an unchangeable law, functioning of great many forces within them, in harmony and equilibrium, contain many signs of their Creator, One God. Reflecting over the initial pure energy assuming the form of matter, the transformation of matter into so many elements and then combining themselves into this wonderful world, every unbiased mind is bound to conclude that the whole could not have happened all by itself. Further, the fact that the most distant part in the cosmos is made up of the same stuff, and follows the same laws, should lead a man to One God who made this possible. Could several gods have achieved this? (Au).
31. Yusuf Ali summarizes the message contained in the above few verses: “From verse 20 to verse 25 are mentioned a series of Signs or Miracles, which should awaken our souls and lead us to true Reality if we try to understand Allah. (1) There is our own origin and destiny, which must necessarily be our subjective starting point: ‘I think; therefore I am’: no particular exertion of our being is here necessary (xxx. 20). (2) The first beginnings of social life arise through sex and love: see iv. 1, and n. 506; to understand this in all its bearing, we must ‘reflect’ (xxx. 21). (3) The next point is to understand our diversities in speech, color, etc., arising from differences of climate and external conditions; yet there is unity beneath that diversity, which we shall realize by extended knowledge (xxx. 22). (4) Next we turn to our psychological conditions, sleep, rest, visions, insight, etc.; here we want teaching and guidance, to which we must hearken (xxx. 23). (5) Next, we must approach the higher reaches of spiritual hopes and fears, as symbolized by such subtle forces of nature as lightning and electricity, which may kill the foolish or bring prosperity in its train by rain and abundant harvest; to understand the highest spiritual hopes and fears so symbolized, we want the highest wisdom (xxx. 24). (6) And lastly, we may become so transformed that we rise above all petty, worldly, ephemeral things: Allah calls to us and we rise, as from our dead selves to a Height which we can only describe as the Heaven of stability: here no human processes serve, for the Call of Allah Himself has come (xxx. 25-27).”
32. “All nature in Creation not only obeys Allah, but devoutly obeys Him, i.e., glories in its privilege of service and obedience. Why should we not do likewise? It is part of our original unspoilt nature, and we must respond to it, as all beings do, by their very nature” (Yusuf Ali).
33. Some commentators, such as Qurtubi, have pointed out that since nothing is difficult for Allah, “ahwan” should be understood in the sense of “hayyin” i.e., “easy.” Others have said however that if re-creation is easier, first time creation was not any difficult for Allah. Therefore, the translation as “easier” should be acceptable; in Majid’s words, “(It is) easier from the stand point of man, not of God; for to Him everything is equally easy (Th.).”
Allah says in a hadith preserved by Bukhari,
كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُواً أَحَدٌ - [صحيح البخاري]
“Son of Adam lays the lie on Me, which is not right of him. He reviles Me, which is not right of him. As for his laying the lie, he says, ‘He will not recreate me as He created me at first’ – although the first creation was not easier for Me than the recreation. As for he reviling Me, it is his saying, ‘Allah took a son,’ – while I am the One, the Eternal; who did not beget nor was begotten, and none is there comparable unto Him” (Ibn Kathir).
34. Except for the last sentence, Asad’s following note finely sums up commentaries of the classical commentators. He writes: “Primarily, the term mathal denotes a ‘likeness’ or ‘similitude’, and hence is often used in the Qur’an (e.g., in the next verse) in the sense of ‘parable’. Occasionally, however, it is synonymous with sifah, which signifies the intrinsic ‘attribute’, ‘quality’ or ‘nature’ of a thing, concept, or living being (cf. the reference to ‘the nature of Jesus’ and ‘the nature of Adam’ in 3: 59). With reference to God, who is ‘sublimely exalted above anything that men may devise by way of definition’ … the expression mathal clearly points to a quality of being entirely different from all other categories of existence, inasmuch as there is ‘nothing like unto Him’ (42: 11) and ‘nothing that could be compared with Him’ (112: 4): hence, the rendering of mathal as ‘essence’ is most appropriate in this context.” And Majid adds the note of warning: “I.e., none in the heaven and earth is comparable to Him, seeing He is the Creator of all. In speaking of Him and His attributes, we must make use of most noble and magnificent expression we can possibly desire and even then we shall fall far short of the actual reality.”