Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 48. Al-Fath
Verses [Section]: 1-10[1], 11-17 [2], 18-26 [3], 27-29 [4]

Quran Text of Verse 11-17
سَیَقُوْلُWill sayلَكَto youالْمُخَلَّفُوْنَthose who remained behindمِنَofالْاَعْرَابِthe BedouinsشَغَلَتْنَاۤKept us busyاَمْوَالُنَاour propertiesوَ اَهْلُوْنَاand our familiesفَاسْتَغْفِرْso ask forgivenessلَنَا ۚfor usیَقُوْلُوْنَThey sayبِاَلْسِنَتِهِمْwith their tonguesمَّاwhatلَیْسَis notفِیْinقُلُوْبِهِمْ ؕtheir heartsقُلْSayفَمَنْThen whoیَّمْلِكُhas powerلَكُمْfor youمِّنَagainstاللّٰهِAllahشَیْـًٔا(in) anythingاِنْifاَرَادَHe intendsبِكُمْfor youضَرًّاharmاَوْorاَرَادَHe intendsبِكُمْfor youنَفْعًا ؕa benefitبَلْNayكَانَisاللّٰهُAllahبِمَاof whatتَعْمَلُوْنَyou doخَبِیْرًا All-Aware بَلْNayظَنَنْتُمْyou thoughtاَنْthatلَّنْ(would) neverیَّنْقَلِبَreturnالرَّسُوْلُthe Messengerوَ الْمُؤْمِنُوْنَand the believersاِلٰۤیtoاَهْلِیْهِمْtheir familiesاَبَدًاeverوَّ زُیِّنَthat was made fair-seemingذٰلِكَthat was made fair-seemingفِیْinقُلُوْبِكُمْyour heartsوَ ظَنَنْتُمْAnd you assumedظَنَّan assumptionالسَّوْءِ ۖۚevilوَ كُنْتُمْand you becameقَوْمًۢاa peopleبُوْرًا ruined وَ مَنْAnd whoeverلَّمْ(has) not believedیُؤْمِنْۢ(has) not believedبِاللّٰهِin Allahوَ رَسُوْلِهٖand His Messengerفَاِنَّاۤthen indeed, Weاَعْتَدْنَا[We] have preparedلِلْكٰفِرِیْنَfor the disbelieversسَعِیْرًا a Blazing Fire وَ لِلّٰهِAnd for Allahمُلْكُ(is the) kingdomالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِ ؕand the earthیَغْفِرُHe forgivesلِمَنْwhomیَّشَآءُHe willsوَ یُعَذِّبُand punishesمَنْwhomیَّشَآءُ ؕHe willsوَ كَانَAnd isاللّٰهُAllahغَفُوْرًاOft-Forgivingرَّحِیْمًا Most Merciful سَیَقُوْلُWill sayالْمُخَلَّفُوْنَthose who remained behindاِذَاwhenانْطَلَقْتُمْyou set forthاِلٰیtowardsمَغَانِمَ(the) spoils of warلِتَاْخُذُوْهَاto take itذَرُوْنَاAllow usنَتَّبِعْكُمْ ۚ(to) follow youیُرِیْدُوْنَThey wishاَنْtoیُّبَدِّلُوْاchangeكَلٰمَ(the) Wordsاللّٰهِ ؕ(of) AllahقُلْSayلَّنْNeverتَتَّبِعُوْنَاwill you follow usكَذٰلِكُمْThusقَالَAllah saidاللّٰهُAllah saidمِنْbeforeقَبْلُ ۚbeforeفَسَیَقُوْلُوْنَThen they will sayبَلْNayتَحْسُدُوْنَنَا ؕyou envy usبَلْNayكَانُوْاthey wereلَاnotیَفْقَهُوْنَunderstandingاِلَّاexceptقَلِیْلًا a little 48. Al-Fath Page 513قُلْSayلِّلْمُخَلَّفِیْنَto those who remained behindمِنَofالْاَعْرَابِthe BedouinsسَتُدْعَوْنَYou will be calledاِلٰیtoقَوْمٍa peopleاُولِیْpossessors of military mightبَاْسٍpossessors of military mightشَدِیْدٍgreatتُقَاتِلُوْنَهُمْyou will fight themاَوْorیُسْلِمُوْنَ ۚthey will submitفَاِنْThen ifتُطِیْعُوْاyou obeyیُؤْتِكُمُAllah will give youاللّٰهُAllah will give youاَجْرًاa rewardحَسَنًا ۚgoodوَ اِنْbut ifتَتَوَلَّوْاyou turn awayكَمَاasتَوَلَّیْتُمْyou turned awayمِّنْbeforeقَبْلُbeforeیُعَذِّبْكُمْHe will punish youعَذَابًا(with) a punishmentاَلِیْمًا painful لَیْسَNot isعَلَیuponالْاَعْمٰیthe blindحَرَجٌany blameوَّ لَاand notعَلَیonالْاَعْرَجِthe lameحَرَجٌany blameوَّ لَاand notعَلَیonالْمَرِیْضِthe sickحَرَجٌ ؕany blameوَ مَنْAnd whoeverیُّطِعِobeysاللّٰهَAllahوَ رَسُوْلَهٗand His MessengerیُدْخِلْهُHe will admit himجَنّٰتٍ(to) Gardensتَجْرِیْflowمِنْfromتَحْتِهَاunderneath themالْاَنْهٰرُ ۚthe riversوَ مَنْbut whoeverیَّتَوَلَّturns awayیُعَذِّبْهُHe will punish himعَذَابًا(with) a punishmentاَلِیْمًا۠painful
Translation of Verse 11-17

(48:11) Those who were left behind14 of the Bedouins will presently say to you, ‘We were occupied by our possessions and our families, therefore, seek forgiveness for us.’15 They say with their tongues what is not there in their hearts. Say, ‘Who can avail you against Allah by aught, if He wished for you a harm, or wished for you a benefit?’ But rather, Allah is ever Aware of what you do.

(48:12) Nay, you thought the Messenger and the believers will never, ever, return to their families,16 and that was made pleasing in your hearts; you assumed evil assumptions, and you were indeed a destroyed people.17

(48:13) And whoso does not believe in Allah and His Messenger, then surely, We have prepared for the unbelievers a blazing fire.

(48:14) And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He will forgive whom He will and punish whom He will; although ever was Allah Forgiving, Merciful.

(48:15) As you start off to take booties, those who were left behind will surely say, ‘Allow us to follow you.’18 They wish to alter Allah’s words.19 Say, ‘Never will you follow us; thus did Allah say about you earlier.’20 They will surely say, ‘Nay, but you are jealous of us.’ Rather, they never understood except a little.21

(48:16) Say to those who were left behind of the bedouins,22 ‘You will soon be invited23 to (face) a people given to hard fighting,24 against whom (either) you will fight, or they will surrender.25 If you obeyed, Allah will grant you a goodly recompense; but if you turned away, as you turned away earlier, then He will chastise you with a painful chastisement.’

(48:17) There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor is there any blame on the sick.26 Whoso obeys Allah and His Messenger, He will admit him into gardens underneath which rivers flow. But whoever turned back, He will chastise him with a painful chastisement.


Commentary

14. They were left behind because they showed no inclination to join the Prophet when he invited them, under the impression that the Quraysh would surely resist, and, in a fight likely to ensue, will wipe them out to the last man. Their disinclination, and following that, the refusal, led to their exclusion by the will of Allah (Au.).

15. The reference is to the Arabs around Madinah, in particular the tribes of Juhaynah and Muzaynah whom the Prophet urged to accompany him, in fear that the Quraysh might force him into a battle, although he intended no more than an `Umrah (Ibn Jarir, Qurtubi).

Ghifar, Ashja`, Aslam, and Dhayl also refused, although the Prophet’s allies (Asad).

16. Since the opposition to the Prophetic mission was at its highest pitch, making it unsafe for any of his followers to venture into enemy territory, no matter how peaceful the purpose, and, since, the pagans outnumbered Muslims by huge proportions, the Bedouins thought that the Muslims were journeying to their end. The pagan Arabs will annihilate them to the last man (based on Tabari).

17. Sayyid expands: “This is how the Qur’an makes (the hypocrites') stand – unveiled and exposed - face to face, with the evil intentions concealed in the hearts .. their judgments .. and their evil guesses. They believed that the Prophet and his followers were heading to their end. They will not return to their families in Madinah. They said, ‘They are heading towards an enemy who had fought them right in their courtyard and had defeated them’ – alluding to the Uhud and Ahzab battles. But they forgot to take into account Allah’s own care and His protection of the truthful who stood apart from other men. They ignored this fact because of their very nature, and hearts devoid of the warmth of belief. They forgot that an obligation is an obligation. It has to be responded to, without ever any thought of the consequences, or fear of apparent material losses. An obligation has to be fulfilled without consideration of the consequences.

“They guessed an evil guess, and it was made fair in their hearts, to the extent that they foresaw no other outcome but one, did not reckon but it, which in fact was an evil estimation of Allah, indicating that there was destruction in their hearts (as in Qur’anic text) – an expression that gives rise to profound meaning. The simile is apt: a scorched piece of land is barren, infertile. So are their hearts and so are they in all aspects of their existence: barren, infertile … no life, no output, no fruition. What kind of a heart can it be when it bears evil assumptions about Allah? It is severed off Allah’s mercy. What else, but barren, desolate, dead .. whose end is destruction?”

18. The allusion is to the Khayber expedition (Qurtubi and others). Those who had stayed behind from accompanying the Prophet to Makkah, in fear of death, now felt encouraged by his triumphant treaty, and his intended journey to Khayber, which, as they realized, was likely to prove easier to subdue. Booty would come, and they wished to get a share (Au.).

19. Allah (swt) had decreed that no one would be allowed to accompany the Prophet to Khayber except those who had participated at Hudaybiyyah. This was the opinion of Mujahid, Muqsim, Qatadah and others (Ibn Jarir, Ibn Kathir).

The demands of the ayah do not contradict that shares should be given to other than those who were at Hudaybiyyah; so that, the Prophet allotted shares at Khayber to those who had arrived from Abyssinia with Ja`far b. abi Talib, or to a few men of the Ash`ari and Daws tribes. It were those who had refused to accompany to Hudaybiyyah, but later wished to join in order to get a share of the Khayber booties who were denied it (based on Alusi’s note).

Mufti Shafi` adds: The ayah goes to prove that the ahadith are revelations, except that a non-recitable revelation (wahyu ghayr matlu; the Qur’an being wahyu matlu, i.e. the revelation which is recited). Although the instructions were revealed to the Prophet with regard to the non-participation of those who had refused to go along with him to `Umrah, they were not part of the Qur’an, yet it said that they are the “words of Allah.”

20. That is, this had been decided even before the Prophet (saws) had started off for Khayber (Qurtubi).

21. Yusuf Ali returns a punch to the Orientalists: “The desert Arabs loved fighting and plunder and understood such motives for war. The higher motives seemed to be beyond them. Like ignorant men they attributed petty motives or motives of jealousy if they were kept out of the vulgar circle of fighting for plunder. But they had to be schooled, and they were schooled to higher ideas of discipline, self-sacrifice, and striving hard for a Cause.”

22. They understood only the worldly affairs, and none of the Hereafter, which is to understand pretty little (Zamakhshari, Qurtubi).

23. It was Abu Bakr and `Umar who later invited the Bedouins of this mention, to fight various adversaries of Islam (Au.).

24. While some of the earliest commentators thought that the allusion was to the Romans and Persians, others believed that it was to the Haw azin, and a third opinion was that the allusion was to the forces of Musaylimah the Liar. However, Ibn Jarir does not see any reason for preferring one over another, all or anyone could be meant.

Another interpretation is that the allusion is either to the Turks or Kurds. The following hadith of Bukhari is quoted in this connection:

The Prophet said, “The Hour will not strike until you have fought a people who wear footwear made of hair. And it will not strike until you have fought a people whose face is as if layered shields.” .. Other reports adds: “Of small eyes, flat noses, as if their faces are layered shields” (Ibn Kathir).

Abu Hanifa’s opinion was that it were only the Peninsula Arabs who had no third option but to either accept Islam or leave the lands, while others (outside of Arabia) could pay jizyah and remain on their religions within their territories. In view of this opinion, it seems fair to say that the allusion by the words, “against whom (either) you will fight, or they will surrender” could only be to Banu Han ifah led by Musaylimah the Liar (Zamakhshari); in which case the translation of the textual “yuslimun” should be, “they will become Muslims” (Au.).

But the majority have believed that the allusion was to the Romans and Persians (Shafi`).

25. “That is, you shall go forth to war if you learn discipline, not for booty, but for a great and noble Cause. For if your opponents submit to the Cause, there will be no fighting and no booty” (Yusuf Ali).

26. That is, there is no sin upon these categories if they do not participate in Jihad (Ibn Jarir).