Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 30. Ar-Rum
Verses [Section]: 1-10[1], 11-19 [2], 20-27 [3], 28-40 [4], 41-53 [5], 54-60 [6]

Quran Text of Verse 54-60
اَللّٰهُAllahالَّذِیْ(is) the One Whoخَلَقَكُمْcreated youمِّنْfromضُؔعْفٍweaknessثُمَّthenجَعَلَmadeمِنْۢafterبَعْدِafterضُؔعْفٍweaknessقُوَّةًstrengthثُمَّthenجَعَلَmadeمِنْۢafterبَعْدِafterقُوَّةٍstrengthضُؔعْفًاweaknessوَّ شَیْبَةً ؕand gray hairیَخْلُقُHe createsمَاwhatیَشَآءُ ۚHe willsوَ هُوَand Heالْعَلِیْمُ(is) the All-Knowerالْقَدِیْرُ the All-Powerful وَ یَوْمَAnd (the) Dayتَقُوْمُwill (be) establishedالسَّاعَةُthe Hourیُقْسِمُwill swearالْمُجْرِمُوْنَ ۙ۬the criminalsمَاnotلَبِثُوْاthey remainedغَیْرَbutسَاعَةٍ ؕan hourكَذٰلِكَThusكَانُوْاthey wereیُؤْفَكُوْنَ deluded وَ قَالَBut will sayالَّذِیْنَthose whoاُوْتُواwere givenالْعِلْمَthe knowledgeوَ الْاِیْمَانَand the faithلَقَدْVerilyلَبِثْتُمْyou remainedفِیْbyكِتٰبِ(the) Decreeاللّٰهِ(of) Allahاِلٰىuntilیَوْمِ(the) Dayالْبَعْثِ ؗ(of) ResurrectionفَهٰذَاAnd thisیَوْمُ(is the) Dayالْبَعْثِ(of) the Resurrectionوَ لٰكِنَّكُمْbut youكُنْتُمْwereلَاnotتَعْلَمُوْنَ knowing فَیَوْمَىِٕذٍSo that Dayلَّاnotیَنْفَعُwill profitالَّذِیْنَthose whoظَلَمُوْاwrongedمَعْذِرَتُهُمْtheir excusesوَ لَاand notهُمْtheyیُسْتَعْتَبُوْنَ will be allowed to make amends وَ لَقَدْAnd verilyضَرَبْنَاWe (have) set forthلِلنَّاسِfor mankindفِیْinهٰذَاthisالْقُرْاٰنِ[the] Quranمِنْofكُلِّeveryمَثَلٍ ؕexampleوَ لَىِٕنْBut ifجِئْتَهُمْyou bring themبِاٰیَةٍa signلَّیَقُوْلَنَّsurely will sayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْۤاdisbelieveاِنْNotاَنْتُمْyouاِلَّا(are) exceptمُبْطِلُوْنَ falsifiers كَذٰلِكَThusیَطْبَعُAllah sealsاللّٰهُAllah sealsعَلٰى[on]قُلُوْبِ(the) heartsالَّذِیْنَ(of) those whoلَا(do) notیَعْلَمُوْنَ know فَاصْبِرْSo be patientاِنَّIndeedوَعْدَ(the) Promiseاللّٰهِ(of) Allahحَقٌّ(is) trueوَّ لَاAnd (let) notیَسْتَخِفَّنَّكَtake you in light estimationالَّذِیْنَthose whoلَا(are) notیُوْقِنُوْنَ۠certain in faith
Translation of Verse 54-60

(30:54) It is Allah Who created you in a state of weakness; then after weakness He gave you strength, then after strength He made you weak and old. He creates what He pleases.79 He is All-Knowing, All-Powerful.

(30:55) On that Day when the Hour will come to pass80 the wicked shall swear that they had stayed (in the world) no more than an hour.81 Thus they used to be deceived in the life of the world.82

(30:56) But those who had been endowed with knowledge and faith shall say: “According to Allah's Record you have stayed till the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection. But you did not know.”

(30:57) So that will be the Day when the excuses of the wrong-doers will not avail them, nor will they be asked to make amends.83

(30:58) In the Qur'an We have explained things to people in myriad ways. But no matter what Sign you bring to them, those who are resolved upon denying the Truth will say: “You are given to falsehood.”

(30:59) Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge.

(30:60) Therefore, (O Prophet), have patience. Surely Allah's promise is true.84 Let those who lack certainty not cause you to be unsteady.85


Commentary

79. It is God Who has divided man’s life into the different stages of childhood, youth and old age. It depends entirely on His will to create some who are weak and others who are strong. It also depends entirely on His will to cause someone to die before he reaches his youth, or to die in his youth, or to grant someone a long life and still keep him healthy and strong. In like manner, God can grant someone a glorious youth and then cause him to suffer a miserable old age. Man can cherish any illusions about himself that-he wants to but the fact remains that he is entirely in God's control and is absolutely helpless to alter the state in which God decides to place him.

80. The “Hour” here refers to the Hour of Judgement.

81. That is, they had stayed no more than an hour from the time of their death until the Day of Resurrection. Even though thousands of years might have elapsed after their death they still feel as though they had been in a state of slumber for a very short while when they were suddenly woken by some accidental commotion.

82. In like manner, they used to miscalculate while they lived in the world. Not comprehending the reality, they believed that there would be no Day of Judgement, that there would be no life after death, and that they would never be called to account by God.

83. This could also be translated as follows:” ...nor will they be asked to please their Lord”, for by then they will have irretrievably lost all chance to turn to the True Faith and good deeds. The time prescribed for testing man will be over by then and he will be face to face with the Hour of Judgement.

84. This. alludes to God’s promise mentioned in an earlier verse of this surah: “We sent Messengers before you to their respective nations, and they brought Clear Signs to them. Then We took vengeance upon those who acted wickedly. It was incumbent on Us to come to the aid of the believers.” (See v. 47 above.)

85. The believers should be so firmly anchored in their conviction that there should be no reason whatsoever for enemies to consider them so feeble hearted that they can be overpowered by the latter’s hue and cry, cowed down by their campaigns of calumny and slander, demoralized by their taunts and ridicules, intimidated by their threats, overawed by their display of strength and by their persecution, or be tempted by their allurements. Nor should the believers feel persuaded to make any compromise with enemies under the spell of pleas in the name of national interest. On the contrary, such enemies should find the believers so vigilant as-regards their objectives, so mature and deeply entrenched in their beliefs, so determined in their resolve, and so firm in their character that no threat can frighten them, nor can any price howsoever high cajole them, nor can any danger, loss or suffering deflect them from their chosen path and nor can their religious faith ever be a matter of bargain and haggle. All these ideas are encompassed, thanks to the Qur’an’s consummate eloquence, in these few words: “Let those who lack certainty not cause you to be unsteady.” History bears out that the Prophet (peace be on him) proved himself to be as firm and solid as God had wanted His last Messenger to be. If anyone challenged him, regardless of the arena of the challenger, he was unfailingly brow-beaten by the Prophet (peace be on him). In the course of time, his powerful personality brought about a revolution that could not be thwarted by the combined forces of unbelief and polytheism across the Arabian Peninsula, and this despite the fact that his opponents spared - no weapons available to them.