Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 10. Yunus
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-30 [3], 31-40 [4], 41-53 [5], 54-60 [6], 61-70 [7], 71-82 [8], 83-92 [9], 93-103 [10], 104-109 [11]

Quran Text of Verse 104-109
قُلْSayیٰۤاَیُّهَاO (mankind)النَّاسُ(O) mankindاِنْIfكُنْتُمْyou areفِیْinشَكٍّdoubtمِّنْofدِیْنِیْmy religionفَلَاۤthen notاَعْبُدُI worshipالَّذِیْنَthose whomتَعْبُدُوْنَyou worshipمِنْbesides Allahدُوْنِbesides Allahاللّٰهِbesides Allahوَ لٰكِنْbutاَعْبُدُI worshipاللّٰهَAllahالَّذِیْthe One Whoیَتَوَفّٰىكُمْ ۖۚcauses you to dieوَ اُمِرْتُAnd I am commandedاَنْthatاَكُوْنَI beمِنَofالْمُؤْمِنِیْنَۙthe believers وَ اَنْAnd thatاَقِمْDirectوَجْهَكَyour faceلِلدِّیْنِto the religionحَنِیْفًا ۚuprightوَ لَاand (do) notتَكُوْنَنَّbeمِنَofالْمُشْرِكِیْنَ the polytheists وَ لَاAnd (do) notتَدْعُinvokeمِنْbesides Allahدُوْنِbesides Allahاللّٰهِbesides Allahمَاwhatلَا(will) notیَنْفَعُكَbenefit youوَ لَاand notیَضُرُّكَ ۚharm youفَاِنْBut ifفَعَلْتَyou did soفَاِنَّكَindeed, youاِذًاthen (will be)مِّنَofالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers 10. Yunus Page 221وَ اِنْAnd ifیَّمْسَسْكَAllah touches youاللّٰهُAllah touches youبِضُرٍّwith adversityفَلَا(there is) noكَاشِفَremoverلَهٗۤof itاِلَّاexceptهُوَ ۚHimوَ اِنْand ifیُّرِدْكَHe intends for youبِخَیْرٍany goodفَلَاthen (there is) noرَآدَّrepellerلِفَضْلِهٖ ؕ(of) His BountyیُصِیْبُHe causes it to reachبِهٖHe causes it to reachمَنْwhomیَّشَآءُHe willsمِنْofعِبَادِهٖ ؕHis slavesوَ هُوَAnd Heالْغَفُوْرُ(is) the Oft-Forgivingالرَّحِیْمُ the Most Merciful قُلْSayیٰۤاَیُّهَاO mankindالنَّاسُO mankindقَدْVerilyجَآءَكُمُhas come to youالْحَقُّthe truthمِنْfromرَّبِّكُمْ ۚyour LordفَمَنِSo whoeverاهْتَدٰی(is) guidedفَاِنَّمَاthen onlyیَهْتَدِیْ(he is) guidedلِنَفْسِهٖ ۚfor his soulوَ مَنْand whoeverضَلَّgoes astrayفَاِنَّمَاthen onlyیَضِلُّhe straysعَلَیْهَا ۚagainst itوَ مَاۤAnd I am notاَنَاAnd I am notعَلَیْكُمْover youبِوَكِیْلٍؕa guardian وَ اتَّبِعْAnd followمَاwhatیُوْحٰۤیis revealedاِلَیْكَto youوَ اصْبِرْand be patientحَتّٰیuntilیَحْكُمَAllah gives judgmentاللّٰهُ ۖۚAllah gives judgmentوَ هُوَAnd Heخَیْرُ(is) the Bestالْحٰكِمِیْنَ۠(of) the Judges
Translation of Verse 104-109

(10:104) Say, 'O people! If you harbor any doubt regarding my religion, then (know that) I do not worship those you worship besides Allah.145 Rather, I worship the God who deals you death.146 And I have been ordered that I should be of the believers.'

(10:105) And that, 'Set your face147 to the religion in an upright manner. And by no means be of those who associate.'

(10:106) And never invoke, besides Allah, that which cannot benefit you nor harm you. If you did that, then surely you will be of the transgressors.

(10:107) And, were Allah to visit you with an affliction, there is no remover thereof, save He. And, if He wished you any good, there is none to bar His bounty. He affects therewith whom He will of His slaves. He is the All forgiving, the All merciful.

(10:108) Say, 'O people! The truth has come to you from your Lord. Therefore, whosoever is guided, is guided to his own benefit, and whosoever went astray, his going astray is to his own loss. I am not a guardian over you.'

(10:109) And, follow (O Prophet) that which is being revealed to you. And observe patience until Allah judges. And He is the best of judges.148


Commentary

145. Asad comments: AThe use of the pronoun alladhina in the phrase Athose whom you worship shows that it relates here to rational beings like saints, etc. and not to inanimate representations.

146. That is, if you are in any doubt concerning my religion, then, is it not more fitting that it is your religion that you should be doubting? After all, I am devoted to the One who deals you death, whereas, those you call upon, cannot do that. So, whose religion should you be doubting? (Ibn Jarir).

147. Asad notes: AIn classical Arabic usage, and particularly in the Qur'an, the word ‘face’ is often employed as a metonym for one's whole being because it is the face, more than any other part of the human body, that expresses man's personality.

148. If we are to follow Ibn Zayd's understanding, as in Ibn Jarir, the rendering of the last part of the verse should be, AUntil Allah sends His command, and He is the best of those who send commands. The command itself was sent down later in Madinah. It was to wage jihad against them.

End note: Imam Razi writes at this point that he completed the commentary of this Surah in great distress because of his father's demise and requests that the readers pray for Athat poor soul (miskin) and Athis poor soul (meaning himself).