Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 11. Hud
Verses [Section]: 1-8[1], 9-24 [2], 25-35 [3], 36-49 [4], 50-60 [5], 61-68 [6], 69-83 [7], 84-95 [8], 96-109 [9], 110-123 [10]

Quran Text of Verse 25-35
وَ لَقَدْAnd verilyاَرْسَلْنَاWe sentنُوْحًاNuhاِلٰیtoقَوْمِهٖۤ ؗhis peopleاِنِّیْIndeed I amلَكُمْto youنَذِیْرٌa warnerمُّبِیْنٌۙclear اَنْThatلَّا(do) notتَعْبُدُوْۤاworshipاِلَّاexceptاللّٰهَ ؕAllahاِنِّیْۤIndeed Iاَخَافُ[I] fearعَلَیْكُمْfor youعَذَابَ(the) punishmentیَوْمٍ(of) a Dayاَلِیْمٍ painful فَقَالَSo saidالْمَلَاُthe chiefsالَّذِیْنَ(of) those whoكَفَرُوْاdisbelievedمِنْfromقَوْمِهٖhis peopleمَاNotنَرٰىكَwe see youاِلَّاbutبَشَرًاa manمِّثْلَنَاlike usوَ مَاand notنَرٰىكَwe see youاتَّبَعَكَfollowed [you]اِلَّاexceptالَّذِیْنَthose whoهُمْ[they]اَرَاذِلُنَا(are) the lowest of usبَادِیَimmature in opinionالرَّاْیِ ۚimmature in opinionوَ مَاAnd notنَرٰیwe seeلَكُمْin youعَلَیْنَاover usمِنْanyفَضْلٍۭmeritبَلْnayنَظُنُّكُمْwe think youكٰذِبِیْنَ (are) liars قَالَHe saidیٰقَوْمِO my peopleاَرَءَیْتُمْDo you seeاِنْifكُنْتُI wasعَلٰیonبَیِّنَةٍ(the) clear proofمِّنْfromرَّبِّیْmy Lordوَ اٰتٰىنِیْwhile He has given meرَحْمَةًmercyمِّنْfromعِنْدِهٖHimselfفَعُمِّیَتْbut (it) has been obscuredعَلَیْكُمْ ؕfrom youاَنُلْزِمُكُمُوْهَاshould We compel you (to accept) itوَ اَنْتُمْwhile you (are)لَهَاaverse to itكٰرِهُوْنَ averse to it 11. Hud Page 225وَ یٰقَوْمِAnd O my people!لَاۤnotاَسْـَٔلُكُمْI ask (of) youعَلَیْهِfor itمَالًا ؕany wealthاِنْNotاَجْرِیَ(is) my rewardاِلَّاexceptعَلَیfromاللّٰهِAllahوَ مَاۤAnd notاَنَاI amبِطَارِدِgoing to drive awayالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْا ؕbelievedاِنَّهُمْIndeed theyمُّلٰقُوْا(will) be meetingرَبِّهِمْtheir Lordوَ لٰكِنِّیْۤbut Iاَرٰىكُمْsee youقَوْمًا(are) a peopleتَجْهَلُوْنَ ignorant وَ یٰقَوْمِAnd O my people!مَنْWhoیَّنْصُرُنِیْwould help meمِنَagainstاللّٰهِAllahاِنْifطَرَدْتُّهُمْ ؕI drove them awayاَفَلَاThen will notتَذَكَّرُوْنَ you take heed وَ لَاۤAnd notاَقُوْلُI sayلَكُمْto youعِنْدِیْ(that) with meخَزَآىِٕنُ(are the) treasuresاللّٰهِ(of) Allahوَ لَاۤand notاَعْلَمُI knowالْغَیْبَthe unseenوَ لَاۤand notاَقُوْلُI sayاِنِّیْthat I amمَلَكٌan Angelوَّ لَاۤand notاَقُوْلُI sayلِلَّذِیْنَfor those whomتَزْدَرِیْۤlook down uponاَعْیُنُكُمْyour eyesلَنْneverیُّؤْتِیَهُمُwill Allah give themاللّٰهُwill Allah give themخَیْرًا ؕany goodاَللّٰهُAllahاَعْلَمُknows bestبِمَاwhatفِیْۤ(is) inاَنْفُسِهِمْ ۖۚtheir soulsاِنِّیْۤIndeed, Iاِذًاthenلَّمِنَ(will be) surely ofالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers قَالُوْاThey saidیٰنُوْحُO Nuh!قَدْIndeedجٰدَلْتَنَاyou disputed with usفَاَكْثَرْتَand you (have been) frequentجِدَا لَنَا(in) dispute with usفَاْتِنَاSo bring usبِمَاwhatتَعِدُنَاۤyou threaten us (with)اِنْifكُنْتَyou areمِنَofالصّٰدِقِیْنَ the truthful قَالَHe saidاِنَّمَاOnlyیَاْتِیْكُمْwill bring it (on) youبِهِwill bring it (on) youاللّٰهُAllahاِنْifشَآءَHe willsوَ مَاۤand notاَنْتُمْyou (are)بِمُعْجِزِیْنَ one who (can) escape (it) وَ لَاAnd (will) notیَنْفَعُكُمْbenefit youنُصْحِیْۤmy adviceاِنْ(even) ifاَرَدْتُّI wishاَنْtoاَنْصَحَ[I] adviseلَكُمْ[to] youاِنْifكَانَIt was (Allah's)اللّٰهُ(It was) Allah'sیُرِیْدُwillاَنْtoیُّغْوِیَكُمْ ؕlet you go astrayهُوَHe (is)رَبُّكُمْ ۫your Lordوَ اِلَیْهِand to Himتُرْجَعُوْنَؕyou will be returned اَمْOrیَقُوْلُوْنَ(do) they sayافْتَرٰىهُ ؕHe has invented itقُلْSayاِنِIfافْتَرَیْتُهٗI have invented itفَعَلَیَّthen on meاِجْرَامِیْ(is) my crimeوَ اَنَاbut I amبَرِیْٓءٌinnocentمِّمَّاof whatتُجْرِمُوْنَ۠crimes you commit
Translation of Verse 25-35

(11:25) Indeed We sent Nuh to his people (saying), ‘I am indeed for you a clear warner.'

(11:26) That you worship not any but Allah.38 Verily, I fear for you the chastisement of a painful day.'

(11:27) Thereupon the chiefs of those who disbelieved among his people said, ‘We do not see you but a human being like ourselves. And we do not see you followed except by the meanest of us,39 (men) of superficial opinion;40 nor do we perceive in you any superiority over us. In fact, we think you are all liars.'41

(11:28) He said, ‘My people! Have you considered? If I happen to be on a clear (truth) from my Lord, and He accorded me mercy from Himself, but it has been obscured unto you, shall we then force it on you, while you are averse to it?'42

(11:29) ‘My people! I do not ask of you any material benefits for this (message). My wage is only upon Allah. And, I am not going to drive away those who have believed. They are to meet their Lord.43 But rather, I see you as a people ignorant.'

(11:30) ‘My people! Who will help me against Allah if I drove them away? Will you not then be admonished?'

(11:31) ‘And I do not say to you that I posses Allah's treasures, nor (do I claim that) I know the Unseen.44 I do not say either that I am an angel. Nor would I say about those whom your eyes hold in contempt, that Allah will not grant them any good. Allah knows best what is in their hearts. (If I said that then) Surely, I would be (counted) among the wrong doers.

(11:32) They replied, ‘O Nuh! You have argued with us and have exceeded in argument with us. Now bring on upon us that which you threaten us with, if you are of the truthful.'45

(11:33) He said, ‘Surely, it is Allah who will bring it to you if He will. And you will not be able to frustrate (Him).

(11:34) And, (it seems) my sincere counsel will do you no good, even if I wish (to offer you) good counsel, if it be that Allah wishes to destroy you.46 He is your Lord and to Him you will be returned.'

(11:35) Do they say, ‘He has forged it?' Say, ‘If I forged it then the crime is on me. And I am quit of the crimes you commit.'47


Commentary

38. And give up the worship of false deities such as Wadd, Suwa`, Yaghuth, Ya`uq and Nasr (Thanwi).

39. Such as carpenters, weavers, barbers and small time traders. This has been always the case. Modestly placed people always embrace the truth first. Accordingly, when Abu Sufyan met Heraclius, he asked him about what kind of people believed in the man who claims to be a Messenger. When Abu Sufyan said they were the lowly ones, Heraclius remarked, “That is how it is with all Prophets. It is the lowly who follow them first” (Ibn Kathir).

40. Although some of the Salaf have suggested that the term “baadiyar ra'yi” means, “in the first suggestion” or, “apparently” (Ibn Jarir, Shawkani), Ibn Kathir, who has the backing of Zamakhshari, thinks that the meaning is, ‘people of low or poor opinion who fall onto something without much consideration and preceding thought.’ Then he adds that to think of a people low of opinion simply because they accept the Truth in the first instance, is itself a low opinion. Nuh's adversaries judged the Truth by who had accepted it rather than judging the people by ‘who among them had accepted the Truth.’ Those who accepted the Truth were the noble ones, even if financially badly off, in contrast to those who rejected it, who were the meanest of people, even though financially well off. Truth in fact demands immediate acceptance. What's there to think and ponder when Truth becomes apparent? The truly intelligent and the pure of heart will go for it in the first go. Accordingly, we find our Prophet telling us, “There was not anyone to whom I offered Islam, but he hesitated (for a short or long time) except Abu Bakr. He did not hesitate for a moment.”

Zamakhshari asks: Is it not this the situation with most of those who claim to be Muslims is the same? They judge a man and treat him honoring him or belittling him by the criteria of how much material means he possesses. They forget that worldly possessions do not take them nearer to Allah. In fact, in most cases, worldly possessions deviate them away from Him. Prophets did not build the world. Just the opposite. They treated it with scorn and neglect.

41. Yusuf Ali summarizes a long story into a short passage: “The unbelievers were impelled by three powerful human motives of evil to resist Grace. (1) jealousy of other men; they said, ‘Why, you are no better than ourselves,' half perceiving the Prophet's superiority, and half ignoring it; (2) contempt of the weak and lowly, who are often better intellectually, morally, and spiritually; they said, ‘We cannot believe or do what these fellows, our inferiors in social rank, believe or do!'; (3) arrogance and self sufficiency, which is a vice cognate to (2), looked at from a different angle; they said, “We are really better than the lot of you!' Now the claim made on behalf of Allah's Message attacked all these three attitudes. And all they could say against it was to abuse impatiently, and call it a lie.”

42. Yusuf Ali carries on: “Noah's answer (like that of the Prophet of Allah who spoke in later ages in Makkah and Madinah), is a pattern in of humility, gentleness, firmness, persuasiveness, truth and love for his own people. First, he meekly (not exultingly) informs them that he has got a Message from Allah. Secondly, he tells them that it is a Message of Mercy even in its warning, though in their arrogance the Mercy may be hidden from them. Thirdly, he tells them plainly that there can be no compulsion in Religion: but will they not accept with goodwill what is for their own benefit? He pleads with them as one of them.”

43. What Nuh meant by saying, “They are to meet their Lord” is: “The reason you cite for me to drive them away is not well established. You say they are a people of poor opinion who have embraced my faith in haste. But, I can not split open their breasts to look into them for the reason behind their acceptance. It is only Allah who knows that for sure. They will meet their Lord, and He will make the judgment” (Alusi).

44. Those ignorant ones were of belief that a Messenger of Allah should necessarily have access to the Unseen (Thanwi).

45. “To Noah's address the worldly chiefs give a characteristic reply. In its aggressive spirit it is the very antithesis of the gentle remonstrance of Noah. Because he had gently and patiently argued with them, they impatiently accuse him of ‘disputing with them’ and ‘prolonging the dispute.’ They are unable to deal with his points. So they arrogantly throw out their challenge, which is a compound of hectoring insolence, unreasoning skepticism, and biting irony. ‘You foretell disaster to us if we do not mend our ways! Let us see you bring it on! Now, if you please! Or shall we have to call you a liar?'” (Yusuf Ali).

46. The original “yughwiya kum” (with its root in “ghawa” lit. to be lost, and hence aghwa, i.e., misguided: Au.) is also used in the sense of destruction. Allah said, (19: 59),

فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا [مريم : 59]

“Soon they shall meet with destruction” (Ibn Jarir).

Ibn Kathir mentions this meaning also, along with the literal: “misguide you.”

47. The abrupt break from the past to the present, from Nuh's times to those of Muhammad, is apparent. Yusuf Ali comments: “The fine narrative of dramatic power is here interrupted by a verse which shows that the story of Noah is also a Parable for the time and the ministry of Muhammad the Prophet. The wonderful force and aptness of the story cannot be denied. The enemy therefore turns and says, ‘Oh! But you invented it!’ The answer is, ‘No! But it is Allah's own truth! You may be accustomed to dealing in falsehoods, but I protest that I am free from such things.’”