Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 16. An-Nahl
Verses [Section]: 1-9[1], 10-21 [2], 22-25 [3], 26-34 [4], 35-40 [5], 41-50 [6], 51-60 [7], 61-65 [8], 66-70 [9], 71-76 [10], 77-83 [11], 84-89 [12], 90-100 [13], 101-110 [14], 111-119 [15], 120-128 [16]

Quran Text of Verse 22-25
اِلٰهُكُمْYour godاِلٰهٌ(is) Godوَّاحِدٌ ۚOneفَالَّذِیْنَBut those whoلَا(do) notیُؤْمِنُوْنَbelieveبِالْاٰخِرَةِin the Hereafterقُلُوْبُهُمْtheir heartsمُّنْكِرَةٌrefuseوَّ هُمْand theyمُّسْتَكْبِرُوْنَ (are) arrogant لَاNoجَرَمَdoubtاَنَّthatاللّٰهَAllahیَعْلَمُknowsمَاwhatیُسِرُّوْنَthey concealوَ مَاand whatیُعْلِنُوْنَ ؕthey revealاِنَّهٗIndeed, Heلَا(does) notیُحِبُّloveالْمُسْتَكْبِرِیْنَ the arrogant ones وَ اِذَاAnd whenقِیْلَit is saidلَهُمْto themمَّا ذَاۤWhatاَنْزَلَhas your Lord sent downرَبُّكُمْ ۙhas your Lord sent downقَالُوْۤاThey sayاَسَاطِیْرُTalesالْاَوَّلِیْنَۙ(of) the ancient لِیَحْمِلُوْۤاThat they may bearاَوْزَارَهُمْtheir own burdensكَامِلَةً(in) fullیَّوْمَon (the) Dayالْقِیٰمَةِ ۙ(of) the Resurrectionوَ مِنْand ofاَوْزَارِthe burdensالَّذِیْنَ(of) those whomیُضِلُّوْنَهُمْthey misled [them]بِغَیْرِwithoutعِلْمٍ ؕknowledgeاَلَاUnquestionablyسَآءَevilمَا(is) whatیَزِرُوْنَ۠they will bear
Translation of Verse 22-25

(16:22) Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in refusal,28 and they wax proud.29

(16:23) There is no doubt about it that Allah knows what they conceal and what they reveal.30 Surely, He does not approve of those who wax proud.31

(16:24) When they are asked, ‘What has your Lord sent down?’ they answer, ‘Tales of the ancients.’32

(16:25) So that they may bear, on the Day of Judgment, their own burdens in full, as well as some of the burdens of those they misled33 without knowledge.34 Lo! Evil is that which they shall bear.35


Commentary

28. That is, their hearts are committed to refusal of Allah, His Oneness, His bounties, life after death, and of the fact that worship is due to Him alone (Ibn Jarir).

29. Alusi writes that every failure of the people can be concealed, but not arrogance. The arrogant can be exposed, to which Thanwi adds that, arrogance is the root cause of disbelief.

It is interesting to note that Prince Charles, the British queen’s son, has said in a recent statement that “arrogance is the root cause of the insurmountable moral, social and ecological problems that the Western peoples face.”

But, is there anyone ready to listen any better than the Quraysh did?

Majid quotes: “‘The monotheistic idea,’ says Palmer, ‘was not new to the Arabs but it was distasteful, and particularly so to the Quraish, whose supremacy over the other tribes, and whose worldly prosperity arose from the fact that they were the hereditary guardians of the national collection of idols kept in the sanctuary at Mecca.’ And the cry of Islam therefore naturally ‘sounded like a revolutionary watch word, a radical-party cry, which the conservative Meccans could not afford to despise and which they combated very energetically’ (Palmer, The Qur’an, Intro. p. xIix).”

30. That is, you might cleverly conceal your pride and arrogance with the help of outward humility. But Allah sees beyond the smoke screen (Au.).

31. It is reported of Hasan b. ‘Ali that he would sit in the company of the poor and the humble and say, “Allah does not approve of those who wax proud” (Ibn Jarir).

32. This is the answer Quraysh leaders gave to the pilgrims and visitors to Makkah, when they wished to know their opinion about the Qur’an (Kashshaf).

Sayyid writes: “Those of the pagans who waxed proud, whose hearts were filled with refusal and rejection, did not think it necessary that when asked by their compatriots, ‘What has your Lord revealed?’ they should reply in a most natural manner. They could in reply recite a few verses that they knew, or quote their substance, and honestly tell the inquirer what the content of the message was, whether they believed in it or not. But an honest response was not in their nature. So they said, ‘Tales of the ancients.’ And tales of the ancients are filled with myths, fantasies and superstitions. So, that’s how they described a Qur’an which cures sick hearts, deals with life’s problems, people’s behavior, matters pertaining to social interactions with reference to human condition in the past, present and the future!”

33. A report from the Prophet (preserved by Abu Da’ud, Ibn Majah and Musnad Ahmad: H. B. Ibrahim) helps us understand this verse,

مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا

“Whoever invited to a righteous thing will have the rewards equal to the rewards of those who followed him, without their rewards being reduced. And whoever invited to an error will bear the sins of all those who followed him, without their burdens being lessened” (Ibn Jarir, Razi, Ibn Kathir). That is because it was binding upon everyone to make his own inquiry about the truth of the matter and reach his own conclusions, instead of blindly following other people’s opinions (Zamakhshari).

34. A possibility exists that the term “without knowledge” is the attribute of those who are led to error: the blind followers. It is their ignorance that makes them vulnerable (Kashshaf, Alusi).

35. For an illustration of how the burdens would be borne on the Judgment Day, see Al-An`am, note 50 of this work.