Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 16. An-Nahl
Verses [Section]: 1-9[1], 10-21 [2], 22-25 [3], 26-34 [4], 35-40 [5], 41-50 [6], 51-60 [7], 61-65 [8], 66-70 [9], 71-76 [10], 77-83 [11], 84-89 [12], 90-100 [13], 101-110 [14], 111-119 [15], 120-128 [16]

Quran Text of Verse 77-83
وَ لِلّٰهِAnd to Allah (belongs)غَیْبُ(the) unseenالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِ ؕand the earthوَ مَاۤAnd notاَمْرُ(is the) matterالسَّاعَةِ(of) the Hourاِلَّاbutكَلَمْحِas a twinklingالْبَصَرِ(of) the eyeاَوْorهُوَitاَقْرَبُ ؕ(is) nearerاِنَّIndeedاللّٰهَAllahعَلٰیonكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ (is) All-Powerful وَ اللّٰهُAnd Allahاَخْرَجَكُمْbrought you forthمِّنْۢfromبُطُوْنِthe wombsاُمَّهٰتِكُمْ(of) your mothersلَاnotتَعْلَمُوْنَknowingشَیْـًٔا ۙanythingوَّ جَعَلَand madeلَكُمُfor youالسَّمْعَthe hearingوَ الْاَبْصَارَand the sightوَ الْاَفْـِٕدَةَ ۙand the heartsلَعَلَّكُمْso that you mayتَشْكُرُوْنَ give thanks اَلَمْDo notیَرَوْاthey seeاِلَیtowardsالطَّیْرِthe birdsمُسَخَّرٰتٍcontrolledفِیْinجَوِّthe midstالسَّمَآءِ ؕ(of) the skyمَاNoneیُمْسِكُهُنَّholds them upاِلَّاexceptاللّٰهُ ؕAllahاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیٰتٍ(are) Signsلِّقَوْمٍfor a peopleیُّؤْمِنُوْنَ who believe 16. An-Nahl Page 276وَ اللّٰهُAnd Allahجَعَلَ(has) madeلَكُمْfor youمِّنْۢ[from]بُیُوْتِكُمْyour homesسَكَنًاa resting placeوَّ جَعَلَand madeلَكُمْfor youمِّنْfromجُلُوْدِthe hidesالْاَنْعَامِ(of) the cattleبُیُوْتًاtentsتَسْتَخِفُّوْنَهَاwhich you find lightیَوْمَ(on) the dayظَعْنِكُمْ(of) your travelوَ یَوْمَand the dayاِقَامَتِكُمْ ۙ(of) your encampmentوَ مِنْand fromاَصْوَافِهَاtheir woolوَ اَوْبَارِهَاand their furوَ اَشْعَارِهَاۤand their hairاَثَاثًا(is) furnishingوَّ مَتَاعًاand a provisionاِلٰیforحِیْنٍ a time وَ اللّٰهُAnd Allahجَعَلَ(has) madeلَكُمْfor youمِّمَّاfrom whatخَلَقَHe createdظِلٰلًاshadesوَّ جَعَلَand (has) madeلَكُمْfor youمِّنَfromالْجِبَالِthe mountainsاَكْنَانًاsheltersوَّ جَعَلَand (has) madeلَكُمْfor youسَرَابِیْلَgarmentsتَقِیْكُمُto protect youالْحَرَّ(from) the heatوَ سَرَابِیْلَand garmentsتَقِیْكُمْto protect youبَاْسَكُمْ ؕfrom your (mutual) violenceكَذٰلِكَThusیُتِمُّHe completesنِعْمَتَهٗHis Favorعَلَیْكُمْupon youلَعَلَّكُمْso that you mayتُسْلِمُوْنَ submit فَاِنْThen ifتَوَلَّوْاthey turn awayفَاِنَّمَاthen onlyعَلَیْكَupon youالْبَلٰغُ(is) the conveyanceالْمُبِیْنُ the clear یَعْرِفُوْنَThey recognizeنِعْمَتَ(the) Favorاللّٰهِ(of) Allahثُمَّthenیُنْكِرُوْنَهَاthey deny itوَ اَكْثَرُهُمُAnd most of themالْكٰفِرُوْنَ۠(are) the disbelievers
Translation of Verse 77-83

(16:77) And to Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth. And, the matter of the Hour is no more than a twinkling of the eye, or it might be closer.119 Verily, Allah has power over all things

(16:78) Allah brought you out of the wombs of your mothers not knowing a thing, and He gave you the (power of) hearing, sight120 and hearts,121 that you might give thanks.

(16:79) Have they not seen the birds poised in the middle of the heavenly air.122 No one holds them (from falling) except Allah. Surely, in that is a sign for a people who would believe.

(16:80) And Allah has made for you out of your homes a repose, and made for you from the cattle’s skins houses that you find light (to handle) the day of your travel and the day of your encampment;123 and, of their wool, their fur, and their hair,124 furnishing125 - a provision for a while.

(16:81) And Allah made for you out of what He created, shades,126 and made for you of the mountains shelters, and made for you garments that protect you from heat and garments that protect you from your own violence.127 Even so He perfects His blessing upon you, that haply you will submit.128

(16:82) But, if they turn away then upon you is only a clear delivery (of the message).

(16:83) They recognize Allah’s blessings, yet they deny them,129 and most of them are ungrateful.


Commentary

119. The apparent abrupt change in the subject draws the following note from Mawdudi, “The question of the After-life has been introduced with seeming abruptness in this discussion for a good reason. The purpose is to drive home to people that the choice between monotheism and polytheism is not just a theoretical issue. They should rather be conscious, quite conscious, that the Day of Judgment will suddenly overtake them and decide man’s success or failure in the Next Life. With this note of warning, the discourse on God’s unity is resumed.”

Yusuf Ali comments: “Lures of this world and its fleeting pleasures often make man forget that the life hereafter is an imminent reality. Many of those who claim to believe in the life to come act and behave as if it belonged to a distant future, and had no relevance to their present activities and mode of living. The Qur’an repeatedly reminds man that the Hour of Reckoning is not a distant possibility, but very close to man, and could come to pass any moment. The wisest course for man, therefore, is to be always alert and watchful and steer clear of all forms of sin and impiety, for when the Promised Hour comes it will come all of a sudden and without any prior notice.”

120. Note once again, as everywhere in the Qur’an, the power of hearing always precedes that of sight, for without hearing, one cannot speak, and unable to speak, one is unable to learn, whereas being without the sight of eye is comparatively less disadvantageous. Again, hearing comes in singular but sight in plural, because in a wider view, one can see several things at a time, whereas one can never hear more than one voice: two complete sentences of fair length from two speakers, at one time (Au.).

121. The allusion by the word “af’idah” of the original is to the spiritual-based intellect (Au.).

122. The addition of the words “heavenly air” suggests that the conditions that prevail in the atmosphere are different from those on the surface of the earth. The air is purer and more refreshing (Au.).

123. Majid comments: “The reference is to the portable dwellings or tents, which formed an essential factor not only of the nomad life of the ancients but also play an important part in the camp-life of the moderns. Leaving aside the pastoral tribes of the interior of Asia, who have necessarily to be tent dwellers, ‘in Western countries tents are used chiefly in military encampments, by travelers and explorers, and for temporary ceremonial occasions and public gatherings’ (Ebr., xxvi, p. 634, 11th ed.).”

The importance of tents does not need overemphasis. The removal of tents from everyday life on any given day, whether in the east or in the west, will cause unknown inconvenience to millions of people (Au.).

124. Yusuf Ali writes: “Suf, wool, is what we get from sheep. Sha`r, hair, is what we get from goats or similar animals, for weaving into fabrics. Wabar is the soft camel’s hair of which, also, fabrics are woven; they may be considered intermediate between the other two; by extension and analogy the term may be applied to furs and such things, by way of illustration.”

“Wabar” in fact, as Asad points out, “is the soft wool growing on the shoulders of camels (“camel-hair”) used in the weaving of fine cloth and sometimes also of bedouin tents.”

125. Wealth, furniture and leather clothes are various interpretations of the textual word “athath” (Ibn Jarir). That is, carpets, clothes, articles of convenience and comfort, etc. (Ibn Kathir).

126. Shades: such as of the trees.

127. E.g., coats of mail of the past civilizations, and bullet proof vests of the modern times (Au.)

128. “All these blessings, which have both a physical and (by promoting the good of man) a spiritual purpose, should teach us to rally to Allah and tune our will with His Universal Will, which is another name for Islam” (Yusuf Ali)

`Ata al-Khurasani has said something worth reporting. He said, ‘Do you notice that Allah said, “And Allah made for you out of what He created, shades and made for you of the mountains, shelters,” although, what He provided the humankind as valleys is more and better. That is because the first to be addressed were people who lived among mountains. And, consider Allah’s words, “And ... of their wool, their fur, and their hair furnishing - a provision for a while,” although He has provided to mankind more of other materials than mentioned here. That is because the first to be addressed were people who depended heavily on wool and fur. Again, consider Allah’s words (24: 43), “And He sends down from the sky mountains (of clouds) in which is hail,” although snow and ice are greater wonders. But, rain and hail were sufficient means of wonder for the people addressed, who knew nothing about snow and ice. Again, see how Allah addressed them with words (16: 81), “clothes that protect you from the heat,” although clothes that protect mankind from cold are worthier. But Allah chose to mention clothes against heat because the first of those addressed were people who faced the harshness of heat and spared them of a talk that they would not have fully appreciated” (Ibn Jarir, Ibn Kathir).

129. Another possible meaning, and of Ibn Jarir’s preference, as originally expressed by Mujahid, Suddi and others, is that they recognize that the Prophet (saws) is a Messenger of Allah, a great blessing unto them, yet they deny him.

Ibn Abi Hatim has recorded,

عن مجاهد؛ أن أعرابيًا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسأله، فقرأ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم: { وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا } قال الأعرابي: نعم. قال: { وَجَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الأنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ } قال الأعرابي: نعم. ثم قرأ عليه، كل ذلك يقول الأعرابي: نعم، حتى بلغ: { كَذَلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ } فولى الأعرابي، فأنزل الله: { يَعْرِفُونَ نِعْمَةَ اللَّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ

}

that once a bedouin came to the Prophet and inquired about Islam. The Prophet told him, “Allah made your homes a (means of) comfort?” He said, “Yes.” Then the Prophet recited, “And He made for you homes out of the skins of the cattle?” He replied, “Yes.” The Prophet recited the rest of the verses and the bedouin kept on saying yes, until when he recited, “That is how He completed his favors so that you may surrender,” the bedouin turned his back and went away. The Prophet then recited, “They recognize Allah’s favors and then deny them” (Ibn Kathir). But Alusi drops a hint that it might be a weak hadith.

Durr al-Manthur has the hadith, but is Mursal (Au.).