Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 19. Maryam
Verses [Section]: 1-15[1], 16-40 [2], 41-50 [3], 51-65 [4], 66-82 [5], 83-98 [6]

Quran Text of Verse 66-82
وَ یَقُوْلُAnd saysالْاِنْسَانُ[the] manءَاِذَاWhat! WhenمَاWhat! WhenمِتُّI am deadلَسَوْفَsurely willاُخْرَجُI be brought forthحَیًّا alive اَوَ لَاDoes notیَذْكُرُrememberالْاِنْسَانُ[the] manاَنَّاthat WeخَلَقْنٰهُWe created himمِنْbeforeقَبْلُbeforeوَ لَمْwhile notیَكُhe wasشَیْـًٔا anything فَوَرَبِّكَSo by your Lordلَنَحْشُرَنَّهُمْsurely We will gather themوَ الشَّیٰطِیْنَand the devilsثُمَّthenلَنُحْضِرَنَّهُمْsurely We will bring themحَوْلَaroundجَهَنَّمَHellجِثِیًّاۚbent (on) knees ثُمَّThenلَنَنْزِعَنَّsurely We will drag outمِنْfromكُلِّeveryشِیْعَةٍsectاَیُّهُمْthose of themاَشَدُّ(who were) worstعَلَیagainstالرَّحْمٰنِthe Most Graciousعِتِیًّاۚ(in) rebellion ثُمَّThenلَنَحْنُsurely Weاَعْلَمُknow bestبِالَّذِیْنَ[of] those whoهُمْ[they]اَوْلٰی(are) most worthyبِهَاthereinصِلِیًّا (of) being burnt وَ اِنْAnd (there is) notمِّنْكُمْ(any) of youاِلَّاbutوَارِدُهَا ۚ(will be) passing over itكَانَ(This) isعَلٰیuponرَبِّكَyour Lordحَتْمًاan inevitabilityمَّقْضِیًّاۚdecreed ثُمَّThenنُنَجِّیWe will deliverالَّذِیْنَthose whoاتَّقَوْاfeared (Allah)وَّ نَذَرُand We will leaveالظّٰلِمِیْنَthe wrongdoersفِیْهَاthereinجِثِیًّا bent (on) knees وَ اِذَاAnd whenتُتْلٰیare recitedعَلَیْهِمْto themاٰیٰتُنَاOur Versesبَیِّنٰتٍclearقَالَsayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلِلَّذِیْنَto those whoاٰمَنُوْۤا ۙbelievedاَیُّWhichالْفَرِیْقَیْنِ(of) the two groupsخَیْرٌ(is) betterمَّقَامًا(in) positionوَّ اَحْسَنُand bestنَدِیًّا (in) assembly وَ كَمْAnd how manyاَهْلَكْنَاWe destroyedقَبْلَهُمْbefore themمِّنْofقَرْنٍa generationهُمْtheyاَحْسَنُ(were) betterاَثَاثًا(in) possessionsوَّ رِءْیًا and appearance قُلْSayمَنْWhoeverكَانَisفِیinالضَّلٰلَةِ[the] errorفَلْیَمْدُدْthen surely will extendلَهُfor himالرَّحْمٰنُthe Most Graciousمَدًّا ۚ۬an extensionحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenرَاَوْاthey seeمَاwhatیُوْعَدُوْنَthey were promisedاِمَّاeitherالْعَذَابَthe punishmentوَ اِمَّاorالسَّاعَةَ ؕthe Hourفَسَیَعْلَمُوْنَthen they will knowمَنْwhoهُوَ[he]شَرٌّ(is) worstمَّكَانًا(in) positionوَّ اَضْعَفُand weakerجُنْدًا (in) forces وَ یَزِیْدُAnd Allah increasesاللّٰهُAnd Allah increasesالَّذِیْنَthose whoاهْتَدَوْاaccept guidanceهُدًی ؕ(in) guidanceوَ الْبٰقِیٰتُAnd the everlastingالصّٰلِحٰتُgood deedsخَیْرٌ(are) betterعِنْدَnearرَبِّكَyour Lordثَوَابًا(for) rewardوَّ خَیْرٌand betterمَّرَدًّا (for) return 19. Maryam Page 311اَفَرَءَیْتَThen have you seenالَّذِیْhe whoكَفَرَdisbelievedبِاٰیٰتِنَاin Our Versesوَ قَالَand saidلَاُوْتَیَنَّSurely I will be givenمَالًاwealthوَّ وَلَدًاؕand children اَطَّلَعَHas he lookedالْغَیْبَ(into) the unseenاَمِorاتَّخَذَhas he takenعِنْدَfromالرَّحْمٰنِthe Most Graciousعَهْدًاۙa promise كَلَّا ؕNayسَنَكْتُبُWe will recordمَاwhatیَقُوْلُhe saysوَ نَمُدُّand We will extendلَهٗfor himمِنَfromالْعَذَابِthe punishmentمَدًّاۙextensively وَّ نَرِثُهٗAnd We will inherit (from) himمَاwhatیَقُوْلُhe saysوَ یَاْتِیْنَاand he will come to Usفَرْدًا alone وَ اتَّخَذُوْاAnd they have takenمِنْbesides Allahدُوْنِbesides Allahاللّٰهِbesides Allahاٰلِهَةًgodsلِّیَكُوْنُوْاthat they may beلَهُمْfor themعِزًّاۙan honor كَلَّا ؕNayسَیَكْفُرُوْنَthey will denyبِعِبَادَتِهِمْtheir worship (of them)وَ یَكُوْنُوْنَand they will beعَلَیْهِمْagainst themضِدًّا۠opponents
Translation of Verse 66-82

(19:66) Man says, ‘What, when I am dead, shall I be brought forth alive?’

(19:67) Does not man consider that We created him earlier when he was nothing?

(19:68) By your Lord, We shall surely gather them and the Shayatin, then, We shall collect them together around Hell-fire on their knees.

(19:69) Then We shall pull out from every faction whoever that was the most obstinate against the Most Merciful in rebellion.

(19:70) And We know best those who are most deserving to be roasted therein.

(19:71) And there is none of you but he shall pass over it;83 that is on your Lord a decree determined.

(19:72) Then We shall deliver those who were godfearing84 and leave the transgressors therein on their knees.

(19:73) When Our revelations are recited to them as clear evidences, the wrongdoers say to the believers, ‘Which of the two groups is better placed and which one better in assembly?’85

(19:74) How many nations have We (not) destroyed before them who were better furnished and better in appearance?86

(19:75) Say, ‘Whoever is in error, let the Most Merciful extend (the rope) to him extensively,’87 until when they see that which they were being promised – either the chastisement, or the Hour - it is then that they will realize as to who is worse placed and weaker in forces.88

(19:76) And Allah increases those who accept guidance with (further) guidance.89 And the abiding good things 90 are better with your Lord in reward and better in respect of returns.

(19:77) Have you considered him who rejected Our signs and said, ‘Assuredly, I shall be given wealth and children?’91

(19:78) Has he looked into the Unseen, or has he concluded a covenant with the Most Merciful?92

(19:79) No indeed! We shall record what he says, and shall extend for him the chastisement extensively.

(19:80) We shall inherit from him what he says,93 and he will come to Us, alone.

(19:81) And they have taken deities other than Allah so that they might be (a source) of power for them.

(19:82) By no means! Soon they will disavow their worship and become adversaries against them.94


Commentary

83. Some of the ancient commentators such as Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas and others have understood the word “warid” as meaning “entry.” That is, there is none of the humankind but will initially enter the Fire. Later, the believers will be rescued by Allah. Nafi` (b. al-Azraq, who was a Kharijite: Qurtubi) in fact had an argument with Ibn `Abbas over the issue. To prove his point, Ibn `Abbas quoted two other Qur’anic verses that have used the word in this sense. One is (21: 98),

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ [الأنبياء : 98]

“You indeed (O unbelievers), and those you worship apart from Allah are firewood of Hell. You are indeed going to enter into it.”

And (11:98),

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ [هود : 98]

“He (Fir`awn) will lead his people on the Judgment Day and lead them to the Fire: an evil coming to an evil destination.”

After quoting the above verses, Ibn `Abbas concluded, “For sure I and you will enter it. So let us see if we can get out or not. However, I don’t see how you can get out, seeing that you are denying the Qur’an.” Nafi` only laughed.

Ibn Rawaha had a similar opinion. In fact, he was in tears at his death-bed. When his wife asked him why, he replied, “I know that we are to enter the Fire, but I do not know whether I’ll get out or not.” Hasan reported that a man said to a brother, “Have you received the information that you will enter the Fire?” He replied, “Yes.” He asked, “Have you received any information about getting out of it?” He replied, “No.” He asked him, “So, why do you laugh?” It is said that thereafter he was not seen laughing.

The above said, continues Ibn Jarir, others have taken the meaning of “warid” as “to pass over.” This is not only the literal meaning, but also supported by a hadith. The Prophet (saws) said,

إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَدْخُلَ النَّارَ أَحَدٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، وَالْحُدَيْبِيَةَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَيْسَ قَدْ قَالَ اللَّهُ "وَإِنْ مِنْكُمْ إِلا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا"[مريم آية 71] ؟، قَالَ:أَوَلَمْ تَسْمَعِيهِ، يَقُولُ: "ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا"

“I hope that those who participated in the Badr and Hudaybiyyah encounters will not enter the Fire.” Hafsa (bint ‘Umar) asked, “Hasn’t Allah said, ‘And there is none of you but he shall pass over it’?” He replied, “Read after that, ‘Then We shall deliver those that were godfearing.’”

A similar report is in Muslim (Au.).

There is another, long hadith that supports this meaning. It is narrated by Abu Sa`id al-Khudri. The Prophet speaks in it about how the people will cross the Bridge laid over the Fire. Many will fall down into Hellfire. Subsequently, (after a long period) intercessors will intercede until no one will be left in whose heart there is the littlest of faith. The tradition, coming from Abu Sa`id al-Khudri is as follows: “Then the people will start crossing over. Some Muslims would get through unhurt but some will be injured by it. Some escaping, while some held back. Yet others will pile up therein. Until, when Allah will be finished with the accounting of His slaves, the believers will discover that they are missing believers who were with them in the world, doing their kind of Prayers, paying their kind of zakah, fasting their kind of fasts, making pilgrimage in their manner and making Jihad like theirs. So they would say, ‘Our Lord. Some slaves of Yours! They were with us in the world. They used to Pray like us, pay zakah like us, fast like us, perform pilgrimage with us and make Jihad with us: we do not see them now?!’ He will say, ‘Go to the Fire and whoever of them you find therein, remove them.’ They’ll find that the Fire would have eaten off them in proportion to their deeds. There would be some among them whom the Fire would have taken off up to their feet; others up to his shank; some up to their knees; some up to their breasts; some up to their necks but would not have touched their faces. So they’ll remove them from the Fire and dip them in the water of Life.” It was asked, “And what is the water of Life, Messenger of Allah?” He answered, “Waste water of the people of Paradise.”

“So, they will start growing like the plants start growing in the flood passage. Then the Prophets will intercede in favor of everyone who sincerely bore witness that there is no god save Allah. They will remove them from it. Then Allah will show His mercy to whom He will so that none will be left therein who had a grain of faith in his heart but would have been removed” (Ibn Jarir).

Those who have held the above opinion have argued with another verse of the Qur’an which says (21: 101),



إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَى أُولَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ [الأنبياء : 101]

“As regards those about whom blessing has preceded from Us, they, such of them will be far removed from it (i.e., the Fire).”

This being the case, Khalid b. Ma`dan said, “When the people of Paradise would have entered Paradise, they will say, ‘Did our Lord not promise that we shall surely enter it?’ It will be said, ‘You have already been into it. But you found it ashes’” (Qurtubi).

This report is in `Abd b. Humayd, Ibn Abi Shaybah and others (Alusi).

Ibn Kathir has more or less the same line of argument except to add another hadith of Bukhari. It says,

لاَ يَمُوتُ لأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَتَمَسَّهُ النَّارُ إِلاَّ تَحِلَّةَ الْقَسَمِ

“Three of a man’s infants do not die but the Fire becomes forbidden unto him, except for the fulfillment of the oath.”

A third opinion comes directly from the hadith, viz., entry into Hellfire will be made comfortable and pleasant. The Prophet is reported by Ibn Sumayyah as saying,

الْوُرُودُ الدُّخُولُ لَا يَبْقَى بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ إِلَّا دَخَلَهَا فَتَكُونُ عَلَى الْمُؤْمِنِ بَرْدًا وَسَلَامًا كَمَا كَانَتْ عَلَى إِبْرَاهِيمَ حَتَّى إِنَّ لِلنَّارِ أَوْ قَالَ لِجَهَنَّمَ ضَجِيجًا مِنْ بَرْدِهِمْ ثُمَّ يُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَيَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

“Coming there is entry. No one, neither a corrupt person nor a pious believer will be left but will enter the Fire. But it will be as cool for the believers as it was for Ibrahim” (Shawkani). The report is in Hakim who declared it Sahih with Dhahabi agreeing with him. It is also in Ahmad, and Haythami thought that the narrators were trustworthy (S. Ibrahim).

Majid traces out a similar statement in Christian liturgy. He writes: “Compare a teaching of Jesus, unrecorded in the canonized gospels, ‘Every one, be he who he may, must go into Hell. It is true, however, that the holy ones and prophets of God shall go there to behold, not suffering any punishment’ (GB. p. 317).”

84. That is, people will pass over the Bridge laid over the Fire of Hell. Those who pass through, will do at a pace proportional to their deeds. Many will fall. Later, intercessors will intercede for them: from among the believers, angels, Prophets. They will intercede in favor of those who committed Major sins. They will bring out a whole lot of people who will be burned to the core except for the prostration spot on the forehead. They will first remove those who had faith the size of a Dinar (coin). Then lesser, and then lesser, until they would have removed anyone with the minutest amount of faith possible. Thereafter, Allah will remove a people who would have merely pronounced the testimony, without doing anything good ever. After that only those will be left who deserve to abide in Hell (Ibn Kathir).

85. Sayyid Qutb comments: “So these are the prestigious clubs and important organizations from where the unbelievers issue their statements. Such statements as loaded with values and standards of judgment that are dear to the unbelievers of every corrupt epoch. On the other hand are the humble societies and modest associations that have nothing to show as their possessions except their faith: neither pomp nor glory, nor glittering ostentations, nothing. The two exist on the same planet, confronting each other.

“The former stands with all its gorgeous temptations, grandeur, wealth, power and glory, while the latter is clothed in poverty, armed with humbleness. The latter is belittled for lack of wealth and possessions, mocked at for want of power and prestige. It invites the people to join its ranks, not in the name of luxuries it has acquired, advantages it has gained, or closeness to men of power and authority that it has earned. But rather, in the name of a faith that it offers without dressing it with shiny apparels, bereft of every glitter, seeking strength by Allah’s Power and of none else. Indeed it presents a faith that is accompanied by hardships, difficulties and humiliation. It possesses nothing with which it can compensate the losses of those who respond to its call, except for nearness to Allah and a wholesome reward in the Hereafter.

“Here are the Quraysh chieftains – of the time of the Prophet – to whom Allah’s revelations were recited. They would turn to the weak Muslims and quip: ‘Which of the two groups is better placed and better in association?’ Which of the two: the powerful ones who wouldn’t believe in Muhammad, or the weak ones who surrounded him? Which of the two is better placed and better in association? Nadr b. al-Harith, `Amr b. Hisham, Walid b. al-Mughira and the other chieftains or Bilal, `Ammar, Khabbab and others of their brotherhood: those who held no rank in the society of the Quraysh and were of no importance at all? They met, when they had to, in the house of a poor, unemployed person like Khabbab to confront those of the prestigious clubs and important organizations, whose members held top positions in the society..”

Asad delves deeper to look at the underlying meaning of an apparently simple Qur’anic statement. He writes: “This parabolic ‘saying’ of the unbelievers implies, in the garb of a rhetorical question, a superficially plausible but intrinsically fallacious argument in favor of the society which refused to submit to any absolute moral imperatives and is determined to obey the dictates of expediency alone. In such a social order, material success and power are usually seen as consequences of a more or less conscious rejection of all metaphysical considerations – and, in particular, of all that is comprised in the concept of God-willed standards of morality – on the assumption that they are but an obstacle in the path of man’s free, unlimited ‘development.’ It goes without saying that this attitude (which has reached its epitome in the modern statement that ‘religion is the opium for the people’) is diametrically opposed to the demand, voiced by every religion, that man’s social life, if it is to be a truly ‘good’ life, must be subordinated to definite higher ethical principles and restraints. By their very nature, these restraints inhibit them to achieve – without regard to the damage done to others, and, spiritually, to themselves – outward comforts and positions of strength in the shortest possible time: but precisely because they do act as a brake on man’s selfishness and power-hunger, it is these moral considerations and restraints – and they alone – that can free a community from the interminable, self-destructive inner tension and frustration to which materialistic societies are subject, and thus bring about a more enduring, because more organic, state of social well-being. This, in short, is the elliptically implied answer of the Qur’an to a rhetorical question placed in the mouths of ‘those who are bent on denying the truth.’”

86. If the root of the word “ri’ya” is sought in “ray”, then it would mean blessings and good things (Zamakhshari).

87. That is, Allah (swt) allows him to carry on with his evil ways until the crime is proven beyond any doubt. And, one opinion is that the words, ‘let the Most Merciful extend (the rope) to him extensively’ are the Prophet’s words of supplication. Another opinion is that it is a threat (Qurtubi).

88. Mawdudi comments: “This was a fallacious argument which the unbelievers often put forward, claiming that it was they rather than the believers upon whom God’s bounties were lavished. They audaciously asked: ‘Who has more stately houses to live in – the believers or we? Who enjoys higher standards of living – the believers or we? Whose assemblies are more splendid and grandiose – those of the believers or ours?’ How is it possible, they asked, that those who follow the truth suffer such a miserable lot whilst whose who follow falsehood – as you fancy – prosper?”

Yusuf Ali adds on: “Allah’s warning is that every evil deed must have its punishment, and that there will be a Hereafter, the Day of Judgment, or the Hour, as it is frequently called. The punishment of evil often begins in this very life. For instance, over-indulgence and excesses of all kinds bring on their Nemesis quite often soon in this very life. But some subtler forms of selfishness and sin will be punished – as every evil deed will be punished – in its own good time, as the Hour approaches. In either case, the arrogant boasting sinner will realize that their taunt – who is best in position and in force? – is turned against themselves.”

89. The verse can be explained in Asad’s words: “God endows those who avail themselves of [His] guidance with an ever deeper consciousness of the righteous way.”

90. See Surah al-Kahf, note 69 for explanation of the terms “al-baqiyyat al-salihat.” In short, belief and righteous deeds are the baqiyyat al-salihat (Au.).

91. A report (in Bukhari, Muslim: Qurtubi, Ibn Kathir) coming from Khabbab b. al-Art says,

كُنْتُ قَيْنًا فِى الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ لِى عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَرَاهِمُ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ : لاَ أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لاَ أَكْفُرُ حَتَّى يُمِيتَكَ اللَّهُ ثُمَّ يَبْعَثَكَ قَالَ فَذَرْنِى حَتَّى أَمُوتَ ثُمَّ أُبْعَثَ فَأُوتَى مَالاً وَوَلَدًا فَأَقْضِيَكَ فَنَزَلَ ( أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا)

“I was a blacksmith in Makkah. `As b. Wa’il owed me some money (for some work I had done for him: Qurtubi). [According to some reports, `A owed several Muslims money: Ibn Kathir]. I went up to him and asked for it. He said, ‘By God, I’ll never give you until you denounce Muhammad.’ I replied, ‘By Allah, I shall never denounce Muhammad until you are dead and then are resurrected.’ He said, ‘If I die, am resurrected and you come to me and if I happen to have wealth and children, I may pay back to you.’ In response Allah revealed this verse” (Ibn Jarir, Razi).

According to reports coming from Ibn `Abbas and others, `As said, “Surely, If ever I am resurrected, I shall be given wealth and children” (Ibn Jarir, Ibn Kathir).

92. According to Ibn `Abbas and Muhammad b. Ka`b al-Qurazi, the allusion by the term “`ahd” is to the testimony “there is no god except Allah” (Ibn Kathir).

That is, everyone who said the testimony entered into a covenant with Allah with the promise from Him that He will bestow him with blessings in the Hereafter (Au.).

93. Ibn Mas`ud, Mujahid and Qatadah have said that the meaning is, “We shall inherit his wealth and children, and he shall come to Us alone, without them in his company” (Ibn Jarir, Qurtubi, Ibn Kathir).

94. That is, those who were worshipped will deny that they were ever worshipped. In fact, they shall act as their adversaries (Au.). Allah said elsewhere (46: 5),

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ [الأحقاف : 5]

“And who can be more misguided than he who called upon someone besides Allah, who can never answer him until the Day of Judgment. In fact, they are unaware of their call. And when the people are gathered together (on the Judgment Day), they will be their enemies and will deny their worship” (Ibn Kathir).