Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran
Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ لَقَدْ And verily اٰتَیْنَا We gave مُوْسَی Musa الْكِتٰبَ the Book فَاخْتُلِفَ but differences arose فِیْهِ ؕ therein وَ لَوْ لَا And if not كَلِمَةٌ (for) a Word سَبَقَتْ (that) preceded مِنْ from رَّبِّكَ your Lord لَقُضِیَ surely would have been judged بَیْنَهُمْ ؕ between them وَ اِنَّهُمْ And indeed they لَفِیْ surely (are) in شَكٍّ doubt مِّنْهُ concerning it مُرِیْبٍ suspicious وَ اِنَّ And indeed كُلًّا to each [when] لَّمَّا to each [when] لَیُوَفِّیَنَّهُمْ surely will pay them in full رَبُّكَ your Lord اَعْمَالَهُمْ ؕ their deeds اِنَّهٗ Indeed, He بِمَا of what یَعْمَلُوْنَ they do خَبِیْرٌ (is) All-Aware فَاسْتَقِمْ So stand firm كَمَاۤ as اُمِرْتَ you are commanded وَ مَنْ and (those) who تَابَ turn (in repentance) مَعَكَ with you وَ لَا and (do) not تَطْغَوْا ؕ transgress اِنَّهٗ Indeed He بِمَا of what تَعْمَلُوْنَ you do بَصِیْرٌ (is) All-Seer وَ لَا And (do) not تَرْكَنُوْۤا incline اِلَی to الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوْا do wrong فَتَمَسَّكُمُ lest touches you النَّارُ ۙ the Fire وَ مَا and not لَكُمْ (is) for you مِّنْ besides Allah دُوْنِ besides Allah اللّٰهِ besides Allah مِنْ any اَوْلِیَآءَ protectors ثُمَّ then لَا not تُنْصَرُوْنَ you will be helped وَ اَقِمِ And establish الصَّلٰوةَ the prayer طَرَفَیِ (at the) two ends النَّهَارِ (of) the day وَ زُلَفًا and (at) the approach مِّنَ of الَّیْلِ ؕ the night اِنَّ Indeed الْحَسَنٰتِ the good deeds یُذْهِبْنَ remove السَّیِّاٰتِ ؕ the evil deeds ذٰلِكَ That ذِكْرٰی (is) a reminder لِلذّٰكِرِیْنَۚ for those who remember وَ اصْبِرْ And be patient فَاِنَّ for indeed اللّٰهَ Allah لَا (does) not یُضِیْعُ let go waste اَجْرَ (the) reward الْمُحْسِنِیْنَ (of) the good-doers فَلَوْ لَا So why not كَانَ had been مِنَ of الْقُرُوْنِ the generations مِنْ before you قَبْلِكُمْ before you اُولُوْا those possessing a remnant بَقِیَّةٍ those possessing a remnant یَّنْهَوْنَ forbidding عَنِ from الْفَسَادِ the corruption فِی in الْاَرْضِ the earth اِلَّا except قَلِیْلًا a few مِّمَّنْ of those اَنْجَیْنَا We saved مِنْهُمْ ۚ among them وَ اتَّبَعَ But followed الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوْا did wrong مَاۤ what اُتْرِفُوْا luxury they were given فِیْهِ therein وَ كَانُوْا and they were مُجْرِمِیْنَ criminals وَ مَا And not كَانَ would رَبُّكَ your Lord لِیُهْلِكَ destroy الْقُرٰی the cities بِظُلْمٍ unjustly وَّ اَهْلُهَا while its people مُصْلِحُوْنَ (were) reformers 11. Hud Page 235 وَ لَوْ And if شَآءَ your Lord (had) willed رَبُّكَ your Lord (had) willed لَجَعَلَ surely He (could) have made النَّاسَ the mankind اُمَّةً one community وَّاحِدَةً one community وَّ لَا but not یَزَالُوْنَ they will cease مُخْتَلِفِیْنَۙ to differ اِلَّا Except مَنْ (on) whom رَّحِمَ your Lord has bestowed Mercy رَبُّكَ ؕ your Lord has bestowed Mercy وَ لِذٰلِكَ and for that خَلَقَهُمْ ؕ He created them وَ تَمَّتْ And will be fulfilled كَلِمَةُ (the) Word of your Lord رَبِّكَ (the) Word of your Lord لَاَمْلَـَٔنَّ Surely I will fill جَهَنَّمَ Hell مِنَ with الْجِنَّةِ the Jinn وَ النَّاسِ and the men اَجْمَعِیْنَ all together وَ كُلًّا And each نَّقُصُّ We relate عَلَیْكَ to you مِنْ of اَنْۢبَآءِ (the) news الرُّسُلِ (of) the Messengers مَا (for) that نُثَبِّتُ We may make firm بِهٖ with it فُؤَادَكَ ۚ your heart وَ جَآءَكَ And has come to you فِیْ in هٰذِهِ this الْحَقُّ the truth وَ مَوْعِظَةٌ and an admonition وَّ ذِكْرٰی and a reminder لِلْمُؤْمِنِیْنَ for the believers وَ قُلْ And say لِّلَّذِیْنَ to those who لَا (do) not یُؤْمِنُوْنَ believe اعْمَلُوْا Work عَلٰی (according) to مَكَانَتِكُمْ ؕ your position اِنَّا indeed we عٰمِلُوْنَۙ (are also) working وَ انْتَظِرُوْا ۚ And wait اِنَّا indeed we مُنْتَظِرُوْنَ (are) ones who wait وَ لِلّٰهِ And for Allah غَیْبُ (is the) unseen السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth وَ اِلَیْهِ and to Him یُرْجَعُ will be returned الْاَمْرُ the matter كُلُّهٗ all (of) it فَاعْبُدْهُ so worship Him وَ تَوَكَّلْ and put your trust عَلَیْهِ ؕ upon Him وَ مَا And your Lord is not رَبُّكَ And your Lord is not بِغَافِلٍ unaware عَمَّا of what تَعْمَلُوْنَ۠ you do
(11:110) And We certainly gave Moses the Book before, and there arose disagreements about it (even as there are disagreements now about the Book revealed to you).111 Had it not been for a decree that had already gone forth from your Lord, the matter would have long been decided between them.112 Indeed they are in a disquieting doubt about it.
(11:111) Surely your Lord will recompense all to the full for their deeds. For indeed He is well aware of all what they do.
(11:112) So remain, (O Muhammad), you and those who have returned with you (to the fold of faith and obedience from unbelief and rebellion) steadfast (in adhering to the straight way) as you were commanded. And do not exceed the limits of (service to Allah). For certainly He is aware of all what you do.
(11:113) And do not incline towards the wrong-doers lest the Fire might seize you and you will have none as your protector against Allah; and then you will not be helped from anywhere.
(11:114) And establish the Prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night.113 Indeed the good deeds drive away the evil deeds. This is a Reminder to those who are mindful of Allah.114
(11:115) And be patient; for indeed Allah never lets the reward of those who do good go to waste.
(11:116) Why were there not, out of the generations that passed away before you, righteous men who would forbid others from causing corruption on the earth? And if such were there, they were only a few whom We had saved from those generations, or else the wrong-doers kept pursuing the ease and comfort which had been conferred upon them, thus losing themselves in sinfulness.
(11:117) And your Lord is not such as would wrongfully destroy human habitations while their inhabitants are righteous.115
(11:118) Had your Lord so willed, He would surely have made mankind one community. But as things stand, now they will not cease to differ among themselves and to follow erroneous ways
(11:119) except for those on whom your Lord has mercy. And it is for this (exercise of freedom of choice) that He has created them.116 And the word of your Lord was fulfilled: 'Indeed I will fill the Hell, with men and jinn, altogether.'
(11:120) (O Muhammad!) We narrate these anecdotes of Messengers to you that We may strengthen through them your heart. In these anecdotes come to you the truth, and an exhortation, and a reminder for the believers.
(11:121) As for those who are bent on not believing, tell them: 'Work according to your way and we are working according to our way.
(11:122) And do wait for the end of things; we too are waiting.
(11:123) All that is hidden in the heavens and the earth lies within the power of Allah. To Him are all matters referred for judgement. So do serve Him, and place in Him all your trust. Your Lord is not heedless of what you do.117
111. If people launch scurrilous attacks on the Qur’an, this is not altogether novel. The same happened before. When Moses (peace be on him) was granted the scripture, people raised a variety of objections against it. The Prophet Muhammad (peace be on him) should not, therefore, feel disheartened that his people rejected the teachings of the Qur’an despite their lucidity.
112. This is being said in order to comfort the Prophet (peace be on him) and his Companions. They are being asked to be patient and not to seek a hasty judgement from God concerning those who differ about the Qur’an. For God will soon come forth with His judgement. He has determined that this judgement will neither come a moment before, nor a moment after the expiry of the term. It is true human beings wish God’s judgement to come hastily. As for God, He never judges hastily.
113. The ‘two ends of the day’ refer to the morning and the sunset.
Similarly, the ‘first hours of the night’ refer to the time of the ‘Isha’ Prayer. We thus learn that this Qur’adnic verse dates back to the time when the five daily Prayers had as yet not been prescribed. The Prophet’s ascension took place at a later time than the revelation of these verses and it is then that the five daily Prayers were prescribed. (For further explanation see al-Isra’ 17,n. 95; Ta Ha 20: 111; and al-Rum 30: 124.)
114. The Qur’an informs the believers of the best way to drive away the evils which are rampant in the world and how to obliterate the wrongs perpetuated by the inveterate enemies of Islam. It counsels the believers to become increasingly righteous. For the righteousness of the believers will ultimately overwhelm evil and corruption. Now, since Prayers constantly remind people of God, they are the best means of making people righteous. The power that the believers receive from Prayer will not only enable them to repulse the onslaught of the organized forces of evil, but also to establish a righteous and benevolent order in the world. (For further elaboration see al-‘Ankabut 29, nn. 77-9.)
115. These verses bring out, in a significantly instructive manner, the real factors which caused the destruction of those nations whose history has been narrated earlier (see verse 36 ff. above). Reviewing that history, the Qur’an points out the single common denominator of all those nations which met their doom in the past. All those nations had formerly been favored with God’s blessings. But drunk with affluence, they resorted to mischief on earth. Their collective conscience was also completely vitiated. The result was that no righteous person was left among them to prevent them from committing evils.
And if any such person did exist, their number was either too small, or their voice too feeble to prevent evils from predominating. This situation eventually invited God’s wrath upon them. Had they not been so evil, there was no reason why God should punish them. After all, He bears no such grudge against His creatures that would prompt Him to punish people even when they act righteously.
The above statement is intended to underscore three points. Firstly, that it is imperative that there should always be a good number of righteous people in every society; those who would invite people to righteousness and prevent them from evil. For God likes to see that there is righteousness in the world.
And if God does tolerate the existence of evil in human society, He does so since the potential for righteousness continues to exist in that society. But such tolerance endures only as long as that potential remains. However, if the condition of a community deteriorates, rendering it altogether devoid of good people, or if the good people in that community become an insignificant minority, too weak to prevent it from proceeding along its evil ways, then God’s chastisement begins to loom large over it. That much can be said for sure. However, it is difficult to say with any precision when God’s chastisement will actually smite that community and destroy it.
Secondly, a community that is prepared to put up with everything except a group of righteous people in its midst — people that call men to do good and forbid them from doing evil — is certainly destined for self-destruction. The attitude of that community clearly shows that it cherishes all that would lead to its destruction, and that it is intolerant of all that would ensure its survival. ' Thirdly, God’s final decision whether to punish a community or not depends on the extent to which that community is possessed of the elements that would enable it to respond to the call of truth. If it has such people in good numbers that would suffice to extirpate evil and establish a righteous order, such a community is spared the kind of chastisement which embraces whole communities and totally destroys them. If it is subjected to some partial rather than an all-embracing chastisement, the purpose of it is to enable its righteous elements to mend their ways.
It is possible, however, that in spite of continued efforts, the community will be unable to throw up a sufficient number of good people needed to bring about its reform. It is also possible that the community will demonstrate by its action that it is full of corrupt people and altogether bereft of virtuous ones. The community, in such a case, has obviously become a heap of coal in which no diamonds are left. When such a stage is reached God causes a fire to erupt, a fire that reduces this heap of coal to a heap of ashes. (For further elaboration see al-Dhariyat 51, n. 34.)
116. This is being said in order to remove misconceptions which are often put forward under the appellation ‘fate’.
The explanation of the destruction of those ancient nations mentioned above is liable to give rise to serious objections. For, in the context of the above explanation it might be pointed out that the non-existence of righteous persons in a nation, or their existence in very small numbers, depends entirely on God’s will. If such is the case, how can any blame be directed at those nations? For, after all, why did God not create a large number of. good people in those nations? In the course of clarifying this misconception, it is pointed out here that God’s will with regard to human beings does not consist of binding them to follow an inalterable course of conduct in the manner of plants, animals and other similar living beings who, as we know, have no choice except to follow the course determined for them either by the laws of nature or their instincts.
Had such been the case, there would be no point in inviting human beings to believe, to raise Prophets, to reveal scriptures. All human beings would have been born as ones who would believe and submit to God’s command.
However; it was God's will be regarding man that he should be granted free will and be vested with the power to follow the ways of his choice. It was God’s will that the ways leading both to Paradise and Hell should remain open to him, and that everyone be provided with the opportunity to make a choice between them. Thus, whatever one is able to acquire is the fruit of his own labor.
Now, the very scheme of man’s creation consists of granting him free will and providing the opportunity to choose between belief and unbelief. In such a case it is simply inconceivable that a nation would willfully decide to go astray and God compel it to righteousness. If a nation decides to set up a system that produces rogues who try to excel one another in their evil, wrong-doing and sin, how can God forcibly direct them, by means of His direct interference, to the course of righteousness? Such an interference is simply not a part of God's scheme of things. Members of a community become good or bad as a result of the measures taken by that nation itself. But a time may come when a community immerses itself so deeply in evil that no sizeable group of good people are left in it to champion righteousness. Alternatively, the social system of that community may be so geared as to leave no room for reform. When such a stage is reached, God simply lets that community proceed to the tragic end that it has chosen for itself.
Those nations which deserve God’s mercy are possessed of altogether different characteristics. Such nations abound in persons who respond to the call of righteousness. Moreover, their social values make it possible for righteous people to carry on their efforts to bring about reform. (For further elaboration see Towards Understanding the Qur’ an, vol. II, al-An‘am 6, n. 24, — pp. 228-9.)
117. God is cognizant of all that is being done by the two parties engaged in the encounter between belief and unbelief. It is simply inconceivable that there should be chaos and disorder in God’s realm. For God’s realm is not the realm of a negligent, heedless sovereign who is unaware of what is going on.
However, since God is Wise and Forbearing, He does not resort to punishing people hastily. However, justice is eventually meted out and those who deserve punishment are ultimately punished. Thus, all those who are engaged in the effort to bring about reform, should feel reassured that their efforts will not be wasted.
On the other hand, there are also those who are engaged in making and perpetuating mischief, who have focused all their efforts on brutally persecuting reformers and suppressing their reform efforts. Such people should know that all their evil deeds are known to God, and that they will be made to pay very dearly for these misdeeds.