Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran
Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
اَلَمْ Do not تَرَ you see اَنَّاۤ that We اَرْسَلْنَا [We] have sent الشَّیٰطِیْنَ the devils عَلَی upon الْكٰفِرِیْنَ the disbelievers تَؤُزُّهُمْ inciting them اَزًّاۙ (with) incitement فَلَا So (do) not تَعْجَلْ make haste عَلَیْهِمْ ؕ against them اِنَّمَا Only نَعُدُّ We count لَهُمْ for them عَدًّاۚ a number یَوْمَ (The) Day نَحْشُرُ We will gather الْمُتَّقِیْنَ the righteous اِلَی to الرَّحْمٰنِ the Most Gracious وَفْدًاۙ (as) a delegation وَّ نَسُوْقُ And We will drive الْمُجْرِمِیْنَ the criminals اِلٰی to جَهَنَّمَ Hell وِرْدًاۘ thirsty لَا Not یَمْلِكُوْنَ they will have the power الشَّفَاعَةَ (of) the intercession اِلَّا except مَنِ (he) who اتَّخَذَ has taken عِنْدَ from الرَّحْمٰنِ the Most Gracious عَهْدًاۘ a covenant وَ قَالُوا And they say اتَّخَذَ Has taken الرَّحْمٰنُ the Most Gracious وَلَدًاؕ a son لَقَدْ Verily جِئْتُمْ you have put forth شَیْـًٔا a thing اِدًّاۙ atrocious تَكَادُ Almost السَّمٰوٰتُ the heavens یَتَفَطَّرْنَ get torn مِنْهُ therefrom وَ تَنْشَقُّ and splits asunder الْاَرْضُ the earth وَ تَخِرُّ and collapse الْجِبَالُ the mountain هَدًّاۙ (in) devastation اَنْ That دَعَوْا they invoke لِلرَّحْمٰنِ to the Most Gracious وَلَدًاۚ a son وَ مَا And not یَنْۢبَغِیْ is appropriate لِلرَّحْمٰنِ for the Most Gracious اَنْ that یَّتَّخِذَ He should take وَلَدًاؕ a son اِنْ Not كُلُّ all مَنْ who فِی (are) in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth اِلَّاۤ but اٰتِی (will) come الرَّحْمٰنِ (to) the Most Gracious عَبْدًاؕ (as) a slave لَقَدْ Verily اَحْصٰىهُمْ He has enumerated them وَ عَدَّهُمْ and counted them عَدًّاؕ a counting وَ كُلُّهُمْ And all of them اٰتِیْهِ (will) come (to) Him یَوْمَ (on the) Day الْقِیٰمَةِ (of) the Resurrection فَرْدًا alone 19. Maryam Page 312 اِنَّ Indeed الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believed وَ عَمِلُوا and did الصّٰلِحٰتِ good deeds سَیَجْعَلُ will bestow لَهُمُ for them الرَّحْمٰنُ the Most Gracious وُدًّا affection فَاِنَّمَا So only یَسَّرْنٰهُ We (have) made it easy بِلِسَانِكَ in your tongue لِتُبَشِّرَ that you may give glad tidings بِهِ with it الْمُتَّقِیْنَ (to) the righteous وَ تُنْذِرَ and warn بِهٖ with it قَوْمًا a people لُّدًّا hostile وَ كَمْ And how many اَهْلَكْنَا We (have) destroyed قَبْلَهُمْ before them مِّنْ of قَرْنٍ ؕ a generation هَلْ Can تُحِسُّ you perceive مِنْهُمْ of them مِّنْ any اَحَدٍ one اَوْ or تَسْمَعُ hear لَهُمْ from them رِكْزًا۠ a sound
(19:83) Do you not see that We have sent devils upon the unbelievers who greatly incite them (to oppose the Truth)?
(19:84) Therefore, do not hasten (in seeking a scourge against them). We are counting their days.51
(19:85) The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;
(19:86) and We shall drive the guilty ones to Hell as a thirsty herd.
(19:87) On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord.52
(19:88) They claim: "The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself."
(19:89) Surely you have made a monstrous statement.
(19:90) It is such a monstrosity that heavens might well-nigh burst forth at it, the earth might be cleaved, and the mountains fall
(19:91) at their ascribing a son to the Most Compassionate Lord.
(19:92) It does not befit the Most Compassionate Lord that He should take a son.
(19:93) There is no one in the heavens and the earth but he shall come to the Most Compassionate Lord as His servant.
(19:94) Verily He encompasses them and has counted them all.
(19:95) On the Day of Resurrection each one of these will come to Him singly.
(19:96) Indeed, the Most Compassionate Lord will soon create enduring love for those who believe and do righteous works.53
(19:97) Therefore, We have revealed the Qur'an in your tongue and made it easy to understand that you may give glad tidings to the God-fearing and warn a contentious people.
(19:98) How numerous are the peoples that We destroyed before them! Do you now perceive any one of them, or hear even their whisper?
51. The Muslims were asked not to get impatient at the excesses the unbelievers committed. For the time for them to be struck by God’s punishment had drawn near; they had gone just too far, exceeding all limits.
The term granted to them by God was all but over, and one only had to wait a little while before they would be seized by God’s scourge.
52. The verse seems to suggest two things regarding intercession. Firstly, it will be possible only to intercede for those in whose favor God allows intercession. Secondly, intercession will only be made by those whom God permits to do so, such are the words of the verse that they seem to embrace both elements.
The one who conforms to the first statement is one who has faith and lives a good life in devotion to God, one who is deserving of God’s pardon and forgiveness. As for the second statement, it means that God will let it be known who may intervene, and it is only they, no one else, who will be able to intercede. This should dispel the illusions of those who look with great hope at some people, feeling sure that they will intercede on their behalf. What will actually happen is that no one except those whom God permits to intercede will be able to utter even a single word in His presence.
53. The believers throughout Makka were at that time subjected to the most abject humiliation. Here they are being told that that situation will not endure.
Soon they will become God’s favorites, the heroes of all mankind, on account of their moral excellence. People will involuntarily be attracted to them.
People will simply adore them, bowing to them in respect. As for their - opponents, they are doomed to ignominy. Leadership which rests on sin and transgression, on arrogance and trickery, can never win the hearts of people; the most that it can do is force them into outward obedience. Conversely, those — who invite people to the right way and are themselves invested with honesty, veracity, sincerity and good morals, are bound to win over hearts in the end even if they provoke revulsion at the outset. It is simply impossible for those who lack honesty and sincerity to impede their path for long.