Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran
Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
2. Al-Baqarah Page 41 فَلَمَّا Then when فَصَلَ set out طَالُوْتُ Talut بِالْجُنُوْدِ ۙ with the forces قَالَ he said اِنَّ Indeed اللّٰهَ Allah مُبْتَلِیْكُمْ will test you بِنَهَرٍ ۚ with a river فَمَنْ So whoever شَرِبَ drinks مِنْهُ from it فَلَیْسَ then he is not مِنِّیْ ۚ from me وَ مَنْ and whoever لَّمْ (does) not یَطْعَمْهُ taste it فَاِنَّهٗ then indeed, he مِنِّیْۤ (is) from me اِلَّا except مَنِ whoever اغْتَرَفَ takes غُرْفَةًۢ (in the) hollow بِیَدِهٖ ۚ (of) his hand فَشَرِبُوْا Then they drank مِنْهُ from it اِلَّا except قَلِیْلًا a few مِّنْهُمْ ؕ of them فَلَمَّا Then when جَاوَزَهٗ he crossed it هُوَ he وَ الَّذِیْنَ and those who اٰمَنُوْا believed مَعَهٗ ۙ with him قَالُوْا they said لَا No طَاقَةَ strength لَنَا for us الْیَوْمَ today بِجَالُوْتَ against Jalut وَ جُنُوْدِهٖ ؕ and his troops قَالَ Said الَّذِیْنَ those who یَظُنُّوْنَ were certain اَنَّهُمْ that they مُّلٰقُوا (would) meet اللّٰهِ ۙ Allah كَمْ How many مِّنْ of فِئَةٍ a company قَلِیْلَةٍ small غَلَبَتْ overcame فِئَةً a company كَثِیْرَةًۢ large بِاِذْنِ by (the) permission اللّٰهِ ؕ (of) Allah وَ اللّٰهُ And Allah مَعَ (is) with الصّٰبِرِیْنَ the patient ones وَ لَمَّا And when بَرَزُوْا they went forth لِجَالُوْتَ to (face) Jalut وَ جُنُوْدِهٖ and his troops قَالُوْا they said رَبَّنَاۤ Our Lord اَفْرِغْ Pour عَلَیْنَا on us صَبْرًا patience وَّ ثَبِّتْ and make firm اَقْدَامَنَا our feet وَ انْصُرْنَا and help us عَلَی against الْقَوْمِ the people الْكٰفِرِیْنَؕ (who are) disbelieving فَهَزَمُوْهُمْ So they defeated them بِاِذْنِ by (the) permission اللّٰهِ ۙ۫ (of) Allah وَ قَتَلَ and killed دَاوٗدُ Dawood جَالُوْتَ Jalut وَ اٰتٰىهُ and gave him اللّٰهُ Allah الْمُلْكَ the kingdom وَ الْحِكْمَةَ and the wisdom وَ عَلَّمَهٗ and taught him مِمَّا that which یَشَآءُ ؕ He willed وَ لَوْ لَا And if not دَفْعُ (for the) repelling اللّٰهِ (by) Allah النَّاسَ [the] people بَعْضَهُمْ some of them بِبَعْضٍ ۙ with others لَّفَسَدَتِ certainly (would have) corrupted الْاَرْضُ the Earth وَ لٰكِنَّ [and] but اللّٰهَ Allah ذُوْ (is) Possessor فَضْلٍ (of) bounty عَلَی to الْعٰلَمِیْنَ the worlds تِلْكَ These اٰیٰتُ (are the) Verses اللّٰهِ (of) Allah نَتْلُوْهَا We recite them عَلَیْكَ to you بِالْحَقِّ ؕ in [the] truth وَ اِنَّكَ And indeed you لَمِنَ (are) surely of الْمُرْسَلِیْنَ the Messengers 2. Al-Baqarah Page 42 تِلْكَ These الرُّسُلُ (are) the Messengers فَضَّلْنَا We (have) preferred بَعْضَهُمْ some of them عَلٰی over بَعْضٍ ۘ others مِنْهُمْ Among them مَّنْ (were those with) whom كَلَّمَ spoke اللّٰهُ Allah وَ رَفَعَ and He raised بَعْضَهُمْ some of them دَرَجٰتٍ ؕ (in) degrees وَ اٰتَیْنَا And We gave عِیْسَی Isa ابْنَ son مَرْیَمَ (of) Maryam الْبَیِّنٰتِ the clear proofs وَ اَیَّدْنٰهُ and We supported him بِرُوْحِ with Spirit الْقُدُسِ ؕ [the] Holy وَ لَوْ And if شَآءَ (had) willed اللّٰهُ Allah مَا not اقْتَتَلَ (would have) fought each other الَّذِیْنَ those who مِنْۢ (came) from بَعْدِهِمْ after them مِّنْۢ from بَعْدِ after مَا [what] جَآءَتْهُمُ came to them الْبَیِّنٰتُ the clear proofs وَ لٰكِنِ [And] but اخْتَلَفُوْا they differed فَمِنْهُمْ [so] of them مَّنْ (are some) who اٰمَنَ believed وَ مِنْهُمْ and of them مَّنْ (are some) who كَفَرَ ؕ denied وَ لَوْ And if شَآءَ (had) willed اللّٰهُ Allah مَا not اقْتَتَلُوْا ۫ they (would have) fought each other وَ لٰكِنَّ [and] but اللّٰهَ Allah یَفْعَلُ does مَا what یُرِیْدُ۠ He intends
(2:249) When Saul (Talut) set out with his forces he said: “Allah will try you with a river, and whoever drinks of it does not belong to me; he who refrains from tasting it – unless it be just a palmful – he indeed belongs to me.” Then all, except a few of them, drank their fill at the river.271
But as soon as Saul (Talut) and the believers with him went forth across the river, they said: “Today we have no strength to face Goliath (Jalut) and his forces.”272 But those who believed that they were bound to meet their Lord said: “How often has a small party prevailed against a large party by the leave of Allah.” Allah is with those who remain steadfast.
(2:250) And when they went forth against Goliath (Jalut) and his forces, they prayed: “Our Lord! Shower us with patience, and set our feet firm, and grant us victory over this unbelieving people.”
(2:251) Thereupon by Allah’s leave they put the unbelievers to flight, and David killed Goliath,273 and Allah granted him dominion and wisdom, and imparted to him the knowledge of whatever He willed. And were it not that Allah repelled some people with another, the earth would surely be overlaid with mischief.274 But Allah is Bounteous to the people of the world (and thus extirpates mischief).
(2:252) These are the Signs of Allah which We recite to you in Truth, for indeed you are one of those entrusted with the Message.
(2:253) And these Messengers (who have been designated to guide people), We have exalted some of them above the others. Among them are such as were spoken to by Allah Himself, and some He exalted in other respects. And We granted Jesus, son of Mary, Clear Signs and supported him with the spirit of holiness. Had He willed, those who had seen these Clear Signs would not have fought one another thereafter. But (it was not the will of Allah to prevent people from disagreement by compulsion, hence) they differed among themselves whereby some attained faith and others denied the Truth. Yet had Allah so willed they would not have fought one another. Allah does whatever He wills.275
271. This may refer either to the river Jordan or to some other river or stream in that region. Saul wanted to take the Israelite army across the river. He was aware, however, that there was little moral discipline and restraint left in them. Hence he hit upon this device to distinguish the worthy from the worthyless. Those who could not endure thirst even for a short while, would not be expected to remain steadfast in their confrontation with an enemy at whose hands they had already taken a beating.
272. These were presumable the people who had shown their impatience on the bank of the river. (See the preceding note - Ed.)
273. David was then in the early years of his youth. By chance he joined the army of Saul just when the mighty champion of the Philistine army had challenged the Israelite army to combat. None of the Israelites had the courage to take up the challenge. On seeing this, David took on Goliath in a duel and slew him. From then on, David could do no wrong in the eyes of the Israelites. Saul gave him the hand of his daughter in marriage and ultimately he became the ruler of the Israelites. (For details see 1 Samuel, chapters 17 and I8.)
274. This enunciates the principle according to which God treats the nations as a part of the Divine system governing the world. He allows various nations to attain power and strength within certain limits. But when any nation begins to commit wrongs and exceed reasonable limits. God brings forth another nation as a counterweight, Were the dominion of one nation or party to endure for ever, and were its capacity to perpetrate wrongs granted in perpetuity, God's earth would become full of corruption and wickedness.
275. The main cause of the differences which arose after people had received true knowledge through the Prophets, and which were even aggravated into feuds and wars, is not that God was helpless, and lacked the power to put an end to the fighting. Had He willed so, no one would have had the power to defy the teachings of the Prophets, to take the course of disbelief and rebellion against Him, and to spread mischief and corruption in His world. But it was not His will to deprive human beings of their free-will and choice, and to compel them to follow a particular course. He has created human beings on earth in order to test them and hence endowed them with the freedom to choose from the various alternative courses of belief and action.
God did not appoint the Prophets as policemen to force people to faith and obedience. He sent them, instead, with reasonable arguments and clear signs in order to invite people to righteousness. Hence the cause of all the differences and wranglings and fighting which took place was that people, in exercising the free-will granted to them by God, followed divergent courses. In short, people follow divergent ways precisely because of God's omnipotent will that men should have a choice. It would be a grave misunderstanding to hold that people follow different paths because God failed to persuade people to follow the path which He wanted them to choose.