Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 2. Al-Baqarah
Verses [Section]: 1-7[1], 8-20 [2], 21-29 [3], 30-39 [4], 40-46 [5], 47-59 [6], 60-61 [7], 62-71 [8], 72-82 [9], 83-86 [10], 87-96 [11], 97-103 [12], 104-112 [13], 113-121 [14], 122-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-163 [19], 164-167 [20], 168-176 [21], 177-182 [22], 183-188 [23], 189-196 [24], 197-210 [25], 211-216 [26], 217-221 [27], 222-228 [28], 229-231 [29], 232-235 [30], 236-242 [31], 243-248 [32], 249-253 [33], 254-257 [34], 258-260 [35], 261-266 [36], 267-273 [37], 274-281 [38], 282-283 [39], 284-286 [40]

Quran Text of Verse 83-86
وَ اِذْAnd whenاَخَذْنَاWe tookمِیْثَاقَ(the) covenantبَنِیْۤ(from the) Childrenاِسْرَآءِیْلَ(of) IsraelلَاNotتَعْبُدُوْنَyou will worshipاِلَّاexceptاللّٰهَ ۫Allahوَ بِالْوَالِدَیْنِand with [the] parentsاِحْسَانًا(be) goodوَّ ذِیand (with)الْقُرْبٰیrelativesوَ الْیَتٰمٰیand [the] orphansوَ الْمَسٰكِیْنِand the needyوَ قُوْلُوْاand speakلِلنَّاسِto [the] peopleحُسْنًاgoodوَّ اَقِیْمُواand establishالصَّلٰوةَthe prayerوَ اٰتُواand giveالزَّكٰوةَ ؕthe zakahثُمَّThenتَوَلَّیْتُمْyou turned awayاِلَّاexceptقَلِیْلًاa fewمِّنْكُمْof youوَ اَنْتُمْand you (were)مُّعْرِضُوْنَ refusing 2. Al-Baqarah Page 13وَ اِذْAnd whenاَخَذْنَاWe tookمِیْثَاقَكُمْyour covenantلَاNotتَسْفِكُوْنَwill you shedدِمَآءَكُمْyour bloodوَ لَاand notتُخْرِجُوْنَ(will) evictاَنْفُسَكُمْyourselvesمِّنْfromدِیَارِكُمْyour homesثُمَّthenاَقْرَرْتُمْyou ratifiedوَ اَنْتُمْwhile youتَشْهَدُوْنَ (were) witnessing ثُمَّThenاَنْتُمْyouهٰۤؤُلَآءِ(are) thoseتَقْتُلُوْنَ(who) killاَنْفُسَكُمْyourselvesوَ تُخْرِجُوْنَand evictفَرِیْقًاa partyمِّنْكُمْof youمِّنْfromدِیَارِهِمْ ؗtheir homesتَظٰهَرُوْنَyou support one anotherعَلَیْهِمْagainst themبِالْاِثْمِin sinوَ الْعُدْوَانِ ؕand [the] transgressionوَ اِنْAnd ifیَّاْتُوْكُمْthey come to youاُسٰرٰی(as) captivesتُفٰدُوْهُمْyou ransom themوَ هُوَwhile itمُحَرَّمٌ(was) forbiddenعَلَیْكُمْto youاِخْرَاجُهُمْ ؕtheir evictionاَفَتُؤْمِنُوْنَSo do you believeبِبَعْضِin part (of)الْكِتٰبِthe Bookوَ تَكْفُرُوْنَand disbelieveبِبَعْضٍ ۚin partفَمَاThen whatجَزَآءُ(should be the) recompenseمَنْ(for the one) whoیَّفْعَلُdoesذٰلِكَthatمِنْكُمْamong youاِلَّاexceptخِزْیٌdisgraceفِیinالْحَیٰوةِthe lifeالدُّنْیَا ۚ(of) the worldوَ یَوْمَand (on the) Dayالْقِیٰمَةِof [the] Resurrectionیُرَدُّوْنَthey will be sent backاِلٰۤیtoاَشَدِّ(the) most severeالْعَذَابِ ؕpunishmentوَ مَاAnd notاللّٰهُ(is) Allahبِغَافِلٍunawareعَمَّاof whatتَعْمَلُوْنَ you do اُولٰٓىِٕكَThoseالَّذِیْنَ(are) the ones whoاشْتَرَوُاboughtالْحَیٰوةَthe lifeالدُّنْیَا(of) the worldبِالْاٰخِرَةِ ؗfor the Hereafterفَلَاso notیُخَفَّفُwill be lightenedعَنْهُمُfor themالْعَذَابُthe punishmentوَ لَاand notهُمْtheyیُنْصَرُوْنَ۠will be helped
Translation of Verse 83-86

(2:83) And recall when We made a covenant with the Children of Israel: “You shall serve none but Allah and do good to parents, kinsmen, orphans and the needy; you shall speak kindly to people, and establish Prayer and give Zakah (Purifying Alms). And yet, except for a few of you, you turned back on this covenant, and you are still backsliders.

(2:84) And recall when We made a covenant with you, that you shall not shed one another’s blood, and shall not turn out one another from your homelands; you confirmed it, and you yourselves are witnesses to it.

(2:85) And here you are, killing one another, turning out a party of your own from their homelands, aiding one another against them in sin and enmity, and if they come to you as captives you ransom them although the very act of expelling them was unlawful to you. Do you believe in a part of the Scripture and reject the rest?92 What else, then, could be the retribution of those among you who do this than that they should live in degradation in the present life, and that on the Day of Resurrection they should be sent to the severest chastisement? Allah is not heedless of what you do.

(2:86) These are the ones who have bought the present life in exchange for the World to Come. Their chastisement shall not be lightened, nor shall they be helped.


Commentary

92. Before the advent of the Prophet (peace be on him) the Jewish tribes who lived on the outskirts of Madina had concluded an alliance with the Arab tribes of Aws and Khazraj. When the Arab tribes fought against one another each Jewish tribe fought on the side of its allies, which led to fratricide and so to a flagrant violation of the Book of God. Moreover, when the war ended the captives were ransomed. This ransom was justified on the basis of scriptural arguments; they extolled the Word of God when it permitted the ransom of prisoners of war, but attached no significance at all to the same Word of God when it prohibited mutual feuding.