Islamicstudies.info
Tafheem.net

Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran

Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari
(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 4. An-Nisa
Verses [Section]: 1-10[1], 11-14 [2], 15-22 [3], 23-25 [4], 26-33 [5], 34-42 [6], 43-50 [7], 51-56 [8], 57-70 [9], 71-76 [10], 77-87 [11], 88-91 [12], 92-96 [13], 97-100 [14], 101-104 [15], 105-112 [16], 113-115 [17], 116-126 [18], 127-134 [19], 135-141 [20], 142-152 [21], 153-162 [22], 163-171 [23], 172-176 [24]

Quran Text of Verse 71-76
یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieve[d]!خُذُوْاTakeحِذْرَكُمْyour precautionsفَانْفِرُوْاand advanceثُبَاتٍ(in) groupsاَوِorانْفِرُوْاadvanceجَمِیْعًا all together وَ اِنَّAnd indeedمِنْكُمْamong youلَمَنْ(is he) whoلَّیُبَطِّئَنَّ ۚlags behindفَاِنْthen ifاَصَابَتْكُمْbefalls youمُّصِیْبَةٌa disasterقَالَhe saidقَدْVerilyاَنْعَمَ(has) favoredاللّٰهُAllahعَلَیَّ[on] meاِذْ[when]لَمْ(that) notاَكُنْI wasمَّعَهُمْwith themشَهِیْدًا present وَ لَىِٕنْAnd ifاَصَابَكُمْbefalls youفَضْلٌbountyمِّنَfromاللّٰهِAllahلَیَقُوْلَنَّhe would surely sayكَاَنْas ifلَّمْ(had) notتَكُنْۢthere beenبَیْنَكُمْbetween youوَ بَیْنَهٗand between himمَوَدَّةٌany affectionیّٰلَیْتَنِیْOh! I wishكُنْتُI had beenمَعَهُمْwith themفَاَفُوْزَthen I would have attainedفَوْزًاa successعَظِیْمًا great فَلْیُقَاتِلْSo let fightفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahالَّذِیْنَthose whoیَشْرُوْنَsellالْحَیٰوةَthe lifeالدُّنْیَا(of) the worldبِالْاٰخِرَةِ ؕfor the Hereafterوَ مَنْAnd whoeverیُّقَاتِلْfightsفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahفَیُقْتَلْthen he is killedاَوْorیَغْلِبْachieves victoryفَسَوْفَthen soonنُؤْتِیْهِWe will grant himاَجْرًاa rewardعَظِیْمًا a great 4. An-Nisa Page 90وَ مَاAnd whatلَكُمْfor youلَا(that) notتُقَاتِلُوْنَyou fightفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ(of) Allahوَ الْمُسْتَضْعَفِیْنَand (for) those who are weakمِنَamongالرِّجَالِthe menوَ النِّسَآءِand the womenوَ الْوِلْدَانِand the childrenالَّذِیْنَthose whoیَقُوْلُوْنَsayرَبَّنَاۤOur Lordاَخْرِجْنَاtake us outمِنْofهٰذِهِthisالْقَرْیَةِ[the] townالظَّالِمِ[the] oppressor(s)اَهْلُهَا ۚ(are) its peopleوَ اجْعَلْand appointلَّنَاfor usمِنْfromلَّدُنْكَYourselfوَلِیًّا ۙۚa protectorوَّ اجْعَلْand appointلَّنَاfor usمِنْfromلَّدُنْكَYourselfنَصِیْرًاؕa helper اَلَّذِیْنَThose whoاٰمَنُوْاbelieveیُقَاتِلُوْنَthey fightفِیْinسَبِیْلِ(the) wayاللّٰهِ ۚ(of) Allahوَ الَّذِیْنَand thoseكَفَرُوْاwho disbelieveیُقَاتِلُوْنَthey fightفِیْinسَبِیْلِ(the) wayالطَّاغُوْتِ(of) the false deitiesفَقَاتِلُوْۤاSo fight (against)اَوْلِیَآءَ(the) friendsالشَّیْطٰنِ ۚ(of) the ShaitaanاِنَّIndeedكَیْدَ(the) strategyالشَّیْطٰنِ(of) the Shaitaanكَانَisضَعِیْفًا۠weak
Translation of Verse 71-76

(4:71) Believers! Always be on your guard against encounters.101 Then (as circumstance demands) either advance in detachments or advance in a body.

(4:72) Among you there is such who lags behind,102 then if some affliction strikes you, he says: 'Indeed Allah bestowed His favour upon me that I was not present with them.'

(4:73) And if a bounty from Allah is given you, he says - and says as if there never was any affection between you and him - 'Oh, would that I had been with them, I would have come by a great gain.

(4:74) Let those who seek the life of the Next World in exchange for the life of this world fight in the way of Allah.103 We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious.

(4:75) How is it that you do not fight in the way of Allah and in support of the helpless - men, women and children -who pray: 'Our Lord, bring us out of this land whose people are oppressors and appoint for us from Yourself, a protector, and appoint for us from Yourself a helper'?104 .

(4:76) Those who have faith fight in the way of Allah, while those who disbelieve fight in the way of taghut (Satan).105 Fight, then, against the fellows of Satan. Surely Satan's strategy is weak.106


Commentary

101. This discourse was revealed after the Battle of Uhud, when the tribes living around Madina had been greatly encouraged by the defeat of the Muslims. Thus dangers seemed to surround the Muslims on all sides. Day in and day out news poured in about the hostile intentions of one tribe after another. Reports came in of attacks mounted now in one area, and then in another. The Muslims were again and again the victims of treachery. Their preachers were invited to preach and then put to the sword. Beyond Madina, neither their lives nor their property was secure. Consequently the Muslims had to prepare themselves for a fierce struggle, for a tremendous, all-out effort to ensure that the Islamic movement would not be crushed.

102. Another meaning could be that such persons not only shirk the risks of fighting themselves but also go about spreading demoralization to discourage others from fighting in the name of God.

103. The point stressed here is that fighting in the cause of God cannot be conducted by people engrossed in the pursuit of worldly benefits. This is the task of those who seek to please God, who have complete faith in Him and in the Hereafter, who are prepared to sacrifice all opportunities of worldly success and prosperity, and of all worldly interests, hoping thereby to win God's good pleasure. Irrespective of what happens in the present world such sacrifices will not be wasted in the Hereafter. Jihad (struggle in the cause of God) is not for those who mainly care for worldly benefits.

104. This refers to those wronged, persecuted men, women and children of Makka and of the other tribes in Arabia who had embraced Islam, but were able neither to emigrate nor to protect themselves from the wrongs to which they were subjected. These helpless people suffered many forms of persecution, and prayed for deliverance from oppression.

105. This lays down a clear verdict of God. To fight in the cause of God in order that His religion be established on earth is the task of men of faith, and whoever truly believes can never shirk this duty. To fight in the cause of taghut (authority in defiance of God) in order that the world may be governed by rebels against God is the task of unbelievers in which no believer can engage himself.

106. Satan and his comrades-in-arms ostensibly undertake tremendous preparations and contrive all kinds of ingenious machinations. True men of faith, however, should not be intimidated either by such preparations or by machinations. For, no matter what they do, they are doomed to fail.