Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran
Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
فَمَا So what لَكُمْ (is the matter) with you فِی concerning الْمُنٰفِقِیْنَ the hypocrites (that) فِئَتَیْنِ (you have become) two parties وَ اللّٰهُ While Allah اَرْكَسَهُمْ cast them back بِمَا for what كَسَبُوْا ؕ they earned اَتُرِیْدُوْنَ Do you wish اَنْ that تَهْدُوْا you guide مَنْ whom اَضَلَّ is let astray اللّٰهُ ؕ (by) Allah وَ مَنْ And whoever یُّضْلِلِ is let astray اللّٰهُ (by) Allah فَلَنْ then never تَجِدَ will you find لَهٗ for him سَبِیْلًا a way وَدُّوْا They wish لَوْ if تَكْفُرُوْنَ you disbelieve كَمَا as كَفَرُوْا they disbelieved فَتَكُوْنُوْنَ and you would be سَوَآءً alike فَلَا So (do) not تَتَّخِذُوْا take مِنْهُمْ from them اَوْلِیَآءَ allies حَتّٰی until یُهَاجِرُوْا they emigrate فِیْ in سَبِیْلِ (the) way اللّٰهِ ؕ (of) Allah فَاِنْ But if تَوَلَّوْا they turn back فَخُذُوْهُمْ seize them وَ اقْتُلُوْهُمْ and kill them حَیْثُ wherever وَجَدْتُّمُوْهُمْ ۪ you find them وَ لَا And (do) not تَتَّخِذُوْا take مِنْهُمْ from them وَلِیًّا any ally وَّ لَا and not نَصِیْرًاۙ any helper اِلَّا Except الَّذِیْنَ those who یَصِلُوْنَ join اِلٰی [to] قَوْمٍۭ a group بَیْنَكُمْ between you وَ بَیْنَهُمْ and between them مِّیْثَاقٌ (is) a treaty اَوْ or جَآءُوْكُمْ those who come to you حَصِرَتْ restraining صُدُوْرُهُمْ their hearts اَنْ that یُّقَاتِلُوْكُمْ they fight you اَوْ or یُقَاتِلُوْا they fight قَوْمَهُمْ ؕ their people وَ لَوْ And if شَآءَ (had) willed اللّٰهُ Allah لَسَلَّطَهُمْ surely He (would have) given them power عَلَیْكُمْ over you فَلَقٰتَلُوْكُمْ ۚ and surely they (would have) fought you فَاِنِ So if اعْتَزَلُوْكُمْ they withdraw from you فَلَمْ and (do) not یُقَاتِلُوْكُمْ fight against you وَ اَلْقَوْا and offer اِلَیْكُمُ to you السَّلَمَ ۙ [the] peace فَمَا then not جَعَلَ (has) made اللّٰهُ Allah لَكُمْ for you عَلَیْهِمْ against them سَبِیْلًا a way سَتَجِدُوْنَ You will find اٰخَرِیْنَ others یُرِیْدُوْنَ wishing اَنْ that یَّاْمَنُوْكُمْ they be secure from you وَ یَاْمَنُوْا and they be secure from قَوْمَهُمْ ؕ their people كُلَّ Everytime مَا that رُدُّوْۤا they are returned اِلَی to الْفِتْنَةِ the temptation اُرْكِسُوْا they are plunged فِیْهَا ۚ into it فَاِنْ So if لَّمْ not یَعْتَزِلُوْكُمْ they withdraw from you وَ یُلْقُوْۤا and offer اِلَیْكُمُ to you السَّلَمَ [the] peace وَ یَكُفُّوْۤا and they restrain اَیْدِیَهُمْ their hands فَخُذُوْهُمْ then seize them وَ اقْتُلُوْهُمْ and kill them حَیْثُ wherever ثَقِفْتُمُوْهُمْ ؕ you find them وَ اُولٰٓىِٕكُمْ And those جَعَلْنَا We made لَكُمْ for you عَلَیْهِمْ against them سُلْطٰنًا an authority مُّبِیْنًا۠ clear
(4:88) What has happened to you that you have two minds about the hypocrites116 even though Allah has reverted them, owing to the sins that they earned?117 Do you want to lead those to the right way whom Allah let go astray? And he whom Allah lets go astray, for him you can never find a way.
(4:89) They wish that you should disbelieve just as they disbelieved so that you may all be alike. Do not, therefore, take from them allies until they emigrate in the way of Allah, but if they turn their backs (on emigration), seize them and slay them118 wherever you come upon them. Take none of them for your ally or helper,
(4:90) unless it be such of them who seek refuge with a people who are joined with you by a covenant,119 or those who come to you because their hearts shrink from fighting either against you or against their own people. Had Allah so willed, He would certainly have given them power over you and they would have fought against you. If they leave you alone and do not fight against you and offer you peace,, then Allah does not permit you to harm them.
(4:91) You will also find others who wish to be secure from you, and secure from their people, but who, whenever they have any opportunity to cause mischief, plunge into it headlong. If such people neither leave you alone nor offer you peace nor restrain their hands from hurting you, then seize them and slay them wherever you come upon them. It is against these that We have granted you a clear sanction.
116.The problem of the hypocrites is discussed here. They had outwardly embraced Islam in Makka and in other parts of Arabia, but instead of migrating to the Domain of Islam they continued co live among their own people who were unbelievers, taking part in all their hostile machinations against Islam and the Muslims. It was not easy for the Muslims to decide how to deal with such people. Some were of the opinion that since they professed Islam, performed Prayers, fasted and recited the Qur'an they could not be treated as unbelievers. Here God pronounces His judgement on this issue.
Unless the following is made clear at this point, the reader is likely to miss the real object of not only this verse but of all those verses in which believers who have failed to migrate are characterized as hypocrites. The fact is that after the Prophet (peace be on him) migrated to Madina the Muslims came to possess a piece of territory where they could fulfil the dictates of their faith. At that time all Muslims who suffered from the pressures and constraints imposed on them by the unbelievers, and who did not enjoy the freedom to practise their religion, were directed to migrate to Madina, the Domain of Islam. It was in these circumstances that all those believers who were in a position to migrate to Madina, but who failed to do so because their hearth and home, kith and kin, and their material interests were dearer to them than Islam, were declared hypocrites. Those who were not really in a position to migrate were reckoned as 'feeble' see( verse 98 below).
It is obvious that Muslims living in non-Islamic territories can be called hypocrites only when the Domain of Islam either extends a general invitation to all of them or at least leaves its doors open to them. In such circumstances, all Muslims who are neither engaged in trying to transform the non-Islamic territory into a Domain of Islam nor inclined to migrate to the latter despite their ability to do so, will be deemed hypocrites. But if the Domain of Islam neither invites them nor even keeps its doors open for them, then they obviously cannot be declared hypocrites merely because of their failure to migrate. Such persons would be considered hypocrites only if they did something too outrageous to be consistent with true faith.
117. God has returned them whence they came because of their duplicity, their excessive hankering after their material interests, and their preference for the good of this world over that of the Next. Those people had indeed tried to extricate themselves from the grip of unbelief and to advance towards Islam. To be a true Muslim calls for single-mindedness. It requires a willingness to sacrifice all interests and advantages that are in conflict with the interests of Islam. It requires a faith in the Hereafter strong enough to enable a man to cheerfully sacrifice all worldly advantages for the sake of his eternal happiness. Since those people lacked these qualities they retraced their steps. Could there be any doubt about the stuff they were made of?
118. This is the verdict on those hypocritical confessors of faith who belong to a belligerent, non-Muslim nation and actually participate in acts of hostility against the Islamic state.
119. The exception here does not relate to the injunction that they should not be taken as friends and supporters, but to the injunction that the believers should seize and slay them. What is meant is that if a hypocrite takes shelter among an unbelieving people with whom the Muslims have an agreement he should not be pursued into that territory. It is not permissible for Muslims of the Islamic state to kill a hypocrite in some neutral territory even if he merits execution. This is because of the sanctity of the agreement concluded by the Muslims rather than the sanctity of the hypocrite's blood.