Towards Understanding the Quran - Tafheem ul Quran
Quran Translation & Commentary by Abul ala Maududi, English render by Zafar Ishaq Ansari(Surah 1-46, 66-114),
Muhammad Akbar & A. A Kamal
(Surah 47-65)
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
یٰۤاَیُّهَا O you الَّذِیْنَ who اٰمَنُوْۤا believe اَطِیْعُوا Obey اللّٰهَ Allah وَ رَسُوْلَهٗ and His Messenger وَ لَا And (do) not تَوَلَّوْا turn away عَنْهُ from him وَ اَنْتُمْ while you تَسْمَعُوْنَۚۖ hear وَ لَا And (do) not تَكُوْنُوْا be كَالَّذِیْنَ like those who قَالُوْا say سَمِعْنَا We heard وَ هُمْ while they لَا do not یَسْمَعُوْنَ hear اِنَّ Indeed شَرَّ worst الدَّوَآبِّ (of) the living creatures عِنْدَ near اللّٰهِ Allah الصُّمُّ (are) the deaf الْبُكْمُ the dumb الَّذِیْنَ those who لَا (do) not یَعْقِلُوْنَ use their intellect وَ لَوْ And if عَلِمَ (had) known اللّٰهُ Allah فِیْهِمْ in them خَیْرًا any good لَّاَسْمَعَهُمْ ؕ surely, He (would) have made them hear وَ لَوْ And if اَسْمَعَهُمْ He had made them hear لَتَوَلَّوْا surely they would have turned away وَّ هُمْ while they مُّعْرِضُوْنَ (were) averse یٰۤاَیُّهَا O you الَّذِیْنَ who اٰمَنُوا believe اسْتَجِیْبُوْا Respond لِلّٰهِ to Allah وَ لِلرَّسُوْلِ and His Messenger اِذَا when دَعَاكُمْ he calls you لِمَا to what یُحْیِیْكُمْ ۚ gives you life وَ اعْلَمُوْۤا And know اَنَّ that اللّٰهَ Allah یَحُوْلُ comes بَیْنَ (in) between الْمَرْءِ a man وَ قَلْبِهٖ and his heart وَ اَنَّهٗۤ and that اِلَیْهِ to Him تُحْشَرُوْنَ you will be gathered وَ اتَّقُوْا And fear فِتْنَةً a trial لَّا not تُصِیْبَنَّ which will afflict الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوْا do wrong مِنْكُمْ among you خَآصَّةً ۚ exclusively وَ اعْلَمُوْۤا And know اَنَّ that اللّٰهَ Allah شَدِیْدُ (is) severe الْعِقَابِ (in) the penalty 8. Al-Anfal Page 180 وَ اذْكُرُوْۤا And remember اِذْ when اَنْتُمْ you قَلِیْلٌ (were) few مُّسْتَضْعَفُوْنَ (and) deemed weak فِی in الْاَرْضِ the earth تَخَافُوْنَ fearing اَنْ that یَّتَخَطَّفَكُمُ might do away with you النَّاسُ the men فَاٰوٰىكُمْ then He sheltered you وَ اَیَّدَكُمْ and strengthened you بِنَصْرِهٖ with His help وَ رَزَقَكُمْ and provided you مِّنَ of الطَّیِّبٰتِ the good things لَعَلَّكُمْ so that you may تَشْكُرُوْنَ (be) thankful یٰۤاَیُّهَا O you الَّذِیْنَ who اٰمَنُوْا believe لَا (Do) not تَخُوْنُوا betray اللّٰهَ Allah وَ الرَّسُوْلَ and the Messenger وَ تَخُوْنُوْۤا or betray اَمٰنٰتِكُمْ your trusts وَ اَنْتُمْ while you تَعْلَمُوْنَ know وَ اعْلَمُوْۤا And know اَنَّمَاۤ that اَمْوَالُكُمْ your wealth وَ اَوْلَادُكُمْ and your children فِتْنَةٌ ۙ (are) a trial وَّ اَنَّ And that اللّٰهَ Allah عِنْدَهٗۤ with Him اَجْرٌ (is) a reward عَظِیْمٌ۠ great
(8:20) Believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him after you hear his command.
(8:21) And do not be like those who say: 'We hear', though they do not hearken.16
(8:22) Indeed the worst kind of all beasts in the sight of Allah are the people that are deaf and dumb,17 and do not understand.
(8:23) And had Allah known in them any good He would surely, have made them hear; but (being as they, are) even if He made them hear, they would have surely turned away in aversion.18
(8:24) Believers! Respond to Allah, and respond to the Messenger when he calls you to that which gives you life. Know well that Allah stands between a man and his heart, and it is to Him that all of you shall be mustered.19
(8:25) And guard against the mischief that will not only bring punishment to the wrong-doers among you.20 Know well that Allah is severe in punishment.
(8:26) And recall when you were few in numbers and deemed weak in the land, fearful lest people do away with you. Then He provided you refuge, strengthened you with His help, and provided you sustenance with good things that you may be grateful.21
(8:27) Believers! Do not be unfaithful to Allah and the Messenger, nor be knowingly unfaithful to your trusts.22
(8:28) Know well that your belongings and your children are but a trial,23 and that with Allah there is a mighty reward.
16. In the present context, 'hearing' means taking heed with a view to obey'. The verse alludes to those hypocrites who professed to believe and yet were not willing to carry out the commands of God.
17. These are the ones who neither hear nor speak the truth. So far as truth is concerned, their ears are deaf and their mouths dumb.
18. Such people have neither any love for the truth nor any desire to strive for it. Hence even if they were enabled by God to go forth to the battlefield. they would have turned on their heels at the very first sight of danger. That such people should be a part of the Muslim army might have led to greater harm than good.
19. The most effective means of preventing man from failing prey to hypocrisy is to implant two ideas in his mind. First, that he will have to face the reckoning and judgement of God Who knows what is in the deep recesses of his heart. Even man's intentions and desires, the purposes which he seeks to achieve, the ideas that he seeks to keep hidden in his heart, are all well known to God. Second, that ultimately every man will be mustered to God; that He is so powerful that none can escape His judgement. The deeper the roots of these convictions. the further is man removed from hypocrisy. Hence, while admonishing Muslims against hypocrisy, the Qur'an frequently resorts to emphasizing these two articles oi belief.
20. This refers to those widespread social evils whose baneful effects are not confined only to those addicted to them, but which affect even those who, although they might not be addicted to those sins, are a part of that society. For example, if filth is found at just a few places in a locality it will possibly affect only those who have not kept themselves or their houses clean. However, if it becomes widespread and no one is concerned with removing uncleanliness and maintaining sanitary conditions, then everything including water and soil will become contaminated. As a result, if epidemics break out, they will not only afflict those who were responsible for spreading filth and themselves lived in unsanitary conditions, but virtually all the residents of that locality.
What is true of unsanitary conditions in a physical sense, also holds true for filth and uncleanliness in a moral sense. If immoral practices remain confined to a few people here and there but the overall moral concern of the society prevents those practices from becoming widespread and public, their harmful effects remain limited. But when the collective conscience of the society is weakened to a point whereby immoral practices are not suppressed, when people indulge in evils without any sense of shame and even go around vaunting their immoral deeds, when good people adopt a passive attitude and are content with being righteous merely in their own lives and are unconcerned with or silent about collective evils, then the entire society invites its doom. Such a society then becomes the victim of a scourge that does not distinguish between the grain and the chaff.
What God's directive seeks to impress upon people is that the reformatory mission of the Prophet (peace be on him) and the cause he was inviting people to was the source of life and well-being for them both individually and collectively. People should bear in mind that if they fail to participate wholeheartedly in the task to which they were invited and remain silent spectators to rampant evils, that would invite a scourge that would embrace all. It would afflict even those individuals who neither themselves committed evils nor were instrumental in spreading them and who might in fact have been righteous in their personal conduct. This point was emphasized earlier see (al-A'raf 7: 163-6)and was illustrated by reference to the Sabbath-breakers, and constitutes the underlying Islamic philosophy for waging war for purposes of reform.
21. The reference to gratefulness in the verse is worthy of reflection. Bearing in mind the subject under discussion, it appears that gratefulness does not simply mean that Muslims should acknowledge God's favour to them insofar as He rescued them from their state of abject weakness. God had not only salvaged them from an insecure life in Makka and provided them with a haven of security in Madina where they enjoyed an abundance of livelihood. Gratefulness does not simply require all that. Apart from acknowledging God's favour, gratefulness also demands that Muslims should faithfully obey God and His Messenger out of a consciousness of God's munificence, out of loyalty and devotion to the Prophet's mission, and should cast aside all dangers, hardships and misfortunes that might confront them. In their struggle for God's cause Muslims should have complete trust in God Who has helped them on earlier occasions and Who has delivered them from dangers. The Muslims should also have faith that if they work sincerely in God's cause He will certainly help and protect them. Hence, the gratefulness expected of the Muslims does not simply consist of a verbal acknowledgement of God's benefaction. Gratefulness to God should manifest itself in actual deeds as well. If someone were to acknowledge the favour of his Lord, and yet is slack in seeking His good pleasure, lacks sincerity in serving Him, and entertains doubts that God's benefaction will continue in the future, then that can hardly be characterized as gratitude.
22. 'Trusts' embrace all the responsibilities which are imparted to someone because he is trusted. These might consist of obligations arising out of an agreement or collective covenant. It might also consist of the secrets of a group. It might also consist of personal or collective property, or any office or position which might be bestowed upon a person by the group. (For further explanation see Towards Undersranding the Qur' an, vol. 11. (al-Nisa' 4, n. 88, pp. 49 f - Ed.)
23. Excessive love of money and one's children often impair the sincerity of a person's faith and often lead man to hypocrisy, treachery and dishonesty. The Qur'an, therefore, clearly points out ihat since 1ove of wealth or children drives people off the right path, it constitutes a considerable test for them. One's property, one's business and one's offspring constitute a test for man since they have been in his custody so as to judge to what extent he observes the limits of propriety laid down by God and adequately performs his responsibilities. What is tested is how far man is able to control his animal self - which is strongly attached to worldly purposes - so that he is able to act as God's servant and render all the rights of worldly life in the manner laid down by God.