Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 12. Yusuf
Verses [Section]: 1-6[1], 7-20 [2], 21-29 [3], 30-35 [4], 36-42 [5], 43-49 [6], 50-57 [7], 58-68 [8], 69-79 [9], 80-93 [10], 94-104 [11], 105-111 [12]

Quran Text of Verse 7-20
لَقَدْCertainlyكَانَwereفِیْinیُوْسُفَYusufوَ اِخْوَتِهٖۤand his brothersاٰیٰتٌsignsلِّلسَّآىِٕلِیْنَ for those who ask اِذْWhenقَالُوْاthey saidلَیُوْسُفُSurely Yusufوَ اَخُوْهُand his brotherاَحَبُّ(are) more belovedاِلٰۤیtoاَبِیْنَاour fatherمِنَّاthan weوَ نَحْنُwhile weعُصْبَةٌ ؕ(are) a groupاِنَّIndeedاَبَانَاour fatherلَفِیْ(is) surely inضَلٰلٍan errorمُّبِیْنِۚۖclear قْتُلُوْاKillیُوْسُفَYusufاَوِorاطْرَحُوْهُcast himاَرْضًا(to) a landیَّخْلُso will be freeلَكُمْfor youوَجْهُ(the) faceاَبِیْكُمْ(of) your fatherوَ تَكُوْنُوْاand you will beمِنْۢafter thatبَعْدِهٖafter thatقَوْمًاa peopleصٰلِحِیْنَ righteous قَالَSaidقَآىِٕلٌa speakerمِّنْهُمْamong themلَا(Do) notتَقْتُلُوْاkillیُوْسُفَYusufوَ اَلْقُوْهُbut throw himفِیْinغَیٰبَتِthe bottomالْجُبِّ(of) the wellیَلْتَقِطْهُwill pick himبَعْضُsomeالسَّیَّارَةِ[the] caravanاِنْifكُنْتُمْyou areفٰعِلِیْنَ doing قَالُوْاThey saidیٰۤاَبَانَاO our father!مَاWhyلَكَ(do) youلَاnotتَاْمَنَّاtrust usعَلٰیwithیُوْسُفَYusufوَ اِنَّاwhile indeed weلَهٗ(are) for himلَنٰصِحُوْنَ surely well-wishers اَرْسِلْهُSend himمَعَنَاwith usغَدًاtomorrowیَّرْتَعْ(to) enjoyوَ یَلْعَبْand playوَ اِنَّاAnd indeed, weلَهٗfor himلَحٰفِظُوْنَ (will) surely (be) guardians قَالَHe saidاِنِّیْIndeed, [I]لَیَحْزُنُنِیْۤit surely saddens meاَنْthatتَذْهَبُوْاyou should take himبِهٖyou should take himوَ اَخَافُand I fearاَنْthatیَّاْكُلَهُwould eat himالذِّئْبُa wolfوَ اَنْتُمْwhile youعَنْهُof himغٰفِلُوْنَ (are) unaware قَالُوْاThey saidلَىِٕنْIfاَكَلَهُeats himالذِّئْبُthe wolfوَ نَحْنُwhile weعُصْبَةٌ(are) a groupاِنَّاۤindeed weاِذًاthenلَّخٰسِرُوْنَ surely (would be) losers 12. Yusuf Page 237فَلَمَّاSo whenذَهَبُوْاthey took himبِهٖthey took himوَ اَجْمَعُوْۤاand agreedاَنْthatیَّجْعَلُوْهُthey put himفِیْinغَیٰبَتِ(the) bottomالْجُبِّ ۚ(of) the wellوَ اَوْحَیْنَاۤBut We inspiredاِلَیْهِto himلَتُنَبِّئَنَّهُمْSurely, you will inform themبِاَمْرِهِمْabout this affairهٰذَاabout this affairوَ هُمْwhile theyلَا(do) notیَشْعُرُوْنَ perceive وَ جَآءُوْۤAnd they cameاَبَاهُمْ(to) their fatherعِشَآءًearly at nightیَّبْكُوْنَؕweeping قَالُوْاThey saidیٰۤاَبَانَاۤO our father!اِنَّاIndeed weذَهَبْنَا[we] wentنَسْتَبِقُracing each otherوَ تَرَكْنَاand we leftیُوْسُفَYusufعِنْدَwithمَتَاعِنَاour possessionsفَاَكَلَهُand ate himالذِّئْبُ ۚthe wolfوَ مَاۤBut notاَنْتَyouبِمُؤْمِنٍ(will) believeلَّنَاusوَ لَوْeven ifكُنَّاwe areصٰدِقِیْنَ truthful وَ جَآءُوْAnd they broughtعَلٰیuponقَمِیْصِهٖhis shirtبِدَمٍwith false bloodكَذِبٍ ؕwith false bloodقَالَHe saidبَلْNayسَوَّلَتْhas enticed youلَكُمْhas enticed youاَنْفُسُكُمْyour soulsاَمْرًا ؕ(to) a matterفَصَبْرٌso patienceجَمِیْلٌ ؕ(is) beautifulوَ اللّٰهُAnd Allahالْمُسْتَعَانُ(is) the One sought for helpعَلٰیagainstمَاwhatتَصِفُوْنَ you describe وَ جَآءَتْAnd there cameسَیَّارَةٌa caravanفَاَرْسَلُوْاand they sentوَارِدَهُمْtheir water drawerفَاَدْلٰیthen he let downدَلْوَهٗ ؕhis bucketقَالَHe saidیٰبُشْرٰیO good news!هٰذَاThisغُلٰمٌ ؕ(is) a boyوَ اَسَرُّوْهُAnd they hid himبِضَاعَةً ؕ(as) a merchandiseوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌۢ(is) All- Knowerبِمَاof whatیَعْمَلُوْنَ they do وَ شَرَوْهُAnd they sold himبِثَمَنٍۭfor a priceبَخْسٍvery lowدَرَاهِمَdirhamsمَعْدُوْدَةٍ ۚfewوَ كَانُوْاand they wereفِیْهِabout himمِنَofالزَّاهِدِیْنَ۠those keen to give up
Translation of Verse 7-20

(12:7) Surely, in Yusuf and his brothers there are signs for the inquiring (minds).13

(12:8) When they said (among themselves), ‘Indeed, Yusuf and his brother14 are dearer to our father than we, while we are a goodly body.15 Surely, our father is in a manifest error.

(12:9) Slay Yusuf or cast him into some place so that your father’s favor is freed for you alone. Thereafter, you could become a righteous lot.’16

(12:10) Said one of those who spoke, ‘Do not kill Yusuf. (Instead), cast him into the bottom of a well17 (from where) someone of the travelers might pick him up18 - if you must do (it).’

(12:11) They spoke to their father, ‘O our father! What is it with you that you do not trust us with Yusuf while we are his sincere well-wishers?

(12:12) Send him with us tomorrow to frolic19 and play. We shall surely be watching over him.’

(12:13) He replied, ‘It saddens me to think that you should take him with you.20 I fear a wolf might eat him off while you are heedless of him.’

(12:14) They protested, ‘If a wolf should eat him off while we are a goodly body, then, surely we are the losers.’

(12:15) So, when they took him with them and agreed to place him in the bottom of a well,21 We revealed unto him that (one day) you will remind them of this their deed, while they would be unaware (of your identity).22

(12:16) And they went to their father by the night, weeping.23

(12:17) They said, ‘O our father! We went out racing with each other24 leaving Yusuf with our belongings, and a wolf ate him up. But you will never believe in us, even if we were truthful.’

(12:18) And they brought him his shirt with false blood. He said, ‘Rather, your minds have concocted a story.25 So, a graceful patience.26 And, it is Allah whose help is sought over what you describe.’

(12:19) And a caravan arrived. They sent a carrier. He let down his bucket. He exclaimed, ‘Good news. Here is a young lad.’ And they concealed him as a merchandise27 while Allah was aware of what they were doing.

(12:20) And they sold him out for a paltry price - a few coins.28 They were of those concerning him, content with little.


Commentary

13. Ibn Is-haq has said that when the Prophet felt hurt at the antagonistic attitude adopted by some of his kinsmen to his mission, Allah revealed this chapter to console him that there is a lesson for him in this story (Ibn Jarir).

14. They meant Yusuf and Bin Yamin who were both from the same mother (Ibn Jarir).

15. They were ten in number, by another of Ya`qub’s wives (Ibn Jarir).

Mawdudi explains: “For a better understanding of this statement, one should bear in mind the material conditions of nomadic, tribal societies. Such a society is usually devoid of any organized state, and generally consists of a number of independent tribes that live side by side. In such a society, a man’s strength depends entirely on the number of his supporters, and these consist of his sons, grandsons, brothers and nephews. These members of a family are extremely important since a person depends only upon them in the event of an attack upon his person’s property and honor.”

16. That is, you can always repent and lead a righteous life there onward (Suddi: Ibn Jarir).

Mawdudi again: “This statement reflects the psychological make-up of those who, even when vigorously pursue their desires, still make an effort to maintain some relationship with faith and righteousness. Such people seem to have a peculiar way of conciliating between their responses to the demands of righteousness on the one hand, and of self-indulgence on the other.”

17. “Jubb” is that well which has no parapet or wall around it (Shafi`).

18. Qurtubi discusses “Lost and Found” rules in Islam: If it is a human being, he is free (and cannot be picked up and enslaved). If it is something material, the following hadith helps. A Bedouin asked the Prophet about the things one finds:

اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلا فَشَأْنَكَ بِهَا ، قَالَ : فُضَالَةُ الْغَنَمِ ؟ قَالَ : لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ قَالَ : فُضَالَةُ الإِبِلِ ؟ قَالَ : مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا

“What about things that we find?” He replied, “Announce about them for a year describing them in full. If there is no claimant, they are yours.” He asked, “What about goats, sheep etc.?” He replied, “They are either for you, or for your brother (who lost them) or for the wolves (if you do not pick them up. So, better pick them up).” The man asked, “And camels?” He replied, “Camels? What do you have to do with camels? (If you find one), let it alone, feeding itself until its master finds it.”

The freely translated hadith is in Muslim (Au.).

19. Although one possible interpretation of the original “yarta`” is to shepherd, the great majority have treated it in the sense of “frolic” (Ibn Jarir).

20. Ya`qub (asws) was so much in love with Yusuf that he could not bear to part company with him even for a couple of hours (based on Ibn Kathir).

21. “The well was apparently a dry well, deep enough to prevent his coming out, but with no water in which he could be drowned” (Yousuf Ali).

22. This was the wahiyy by ilham (inspirational revelation) - Rashid Rida at verse 38 below.

23. To resort to tears is a good instrument of escape. Zamakhshari records that once when Qadi Shurayh had ruled against a woman, she began to cry. Sha`bi reproached him saying, “Can you not see that the woman is weeping?” Shurayh told him, “Yusuf’s brothers also went to their father weeping. One should judge in the light of the Qur’an and Sunnah alone.”

In a recent American case involving rape, the jury was much moved by the supposed victim who cried before them during the cross examination, although she, a white woman, could give no explanation to how she happened to be in a hotel room, deep in the night, with the supposed assaulter, a black famous boxer. The man was jailed for several years (Au.).

24. Without the involvement of betting, racing is allowed in Islam. The Companions used to race among themselves. The Prophet also ran races with `A’isha, won and lost. He also allowed racing of camels. Once his famous fast camel Qadba’, which no camel could overtake, was beaten in a race by a bedouin’s camel. The Companions were saddened. He remarked, “It is binding on Allah that whatever rises high in this world must be brought down.” ‘Umar has said that in races involving beasts, their owners should be riding them (Qurtubi).

25. He said that because, even though the shirt was drenched in blood, it was not torn from any place (Ibn Jarir).

26. According to reports coming down through Ibn abi Jabalah, “sabrun jamil” is defined as one which is not followed by complaints (before the creation) - Ibn Jarir. But the report is weak (Ibn Kathir).

27. One opinion of the Salaf on this passage is that it were Yusuf’s brothers who concealed the fact that he was their brother. Yusuf himself did not speak out because he was afraid that if his rescuers let him go, his brothers will murder him. Another opinion, and that preferred by the great majority, is that his rescuers concealed the fact from the co-travelers that they had found him in a well. They feared that in that event they would have to share with them the price. Instead, they made out a story that they had been given the boy by his owners as a merchandise, to be sold whenever a good price came (Ibn Jarir).

28. The agreed opinion - including that of Ibn `Abbas, Mujahid and Dahhak, is that after identifying Yusuf as one of their slaves on the run, his brothers (who had been watching the scene from a distance: Shabbir and others) sold him out to the water carrier(s) for a paltry price (They being “of those concerning him content with little”). The buyers themselves however, concealed the fact of purchase spinning the story that they had received him from his owners at the waters as a merchandise to be sold and profits shared (Ibn Jarir, Ibn Kathir).