Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 24. An-Nur
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-26 [3], 27-34 [4], 35-40 [5], 41-50 [6], 51-57 [7], 58-61 [8], 62-64 [9]

Quran Text of Verse 41-50
اَلَمْDo notتَرَyou seeاَنَّthatاللّٰهَAllahیُسَبِّحُglorifyلَهٗHimمَنْwhoeverفِی(is) inالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ الْاَرْضِand the earthوَ الطَّیْرُand the birdsصٰٓفّٰتٍ ؕ(with) wings outspreadكُلٌّEach oneقَدْverilyعَلِمَknowsصَلَاتَهٗits prayerوَ تَسْبِیْحَهٗ ؕand its glorificationوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌۢ(is) All-Knowerبِمَاof whatیَفْعَلُوْنَ they do وَ لِلّٰهِAnd to Allah (belongs)مُلْكُ(the) dominionالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِ ۚand the earthوَ اِلَیAnd toاللّٰهِAllahالْمَصِیْرُ (is) the destination اَلَمْDo notتَرَyou seeاَنَّthatاللّٰهَAllahیُزْجِیْdrivesسَحَابًاcloudsثُمَّthenیُؤَلِّفُjoinsبَیْنَهٗbetween themثُمَّthenیَجْعَلُهٗmakes themرُكَامًا(into) a massفَتَرَیthen you seeالْوَدْقَthe rainیَخْرُجُcome forthمِنْfromخِلٰلِهٖ ۚtheir midstوَ یُنَزِّلُAnd He sends downمِنَfromالسَّمَآءِ(the) skyمِنْ[from]جِبَالٍmountainsفِیْهَاwithin itمِنْۢ[of]بَرَدٍ(is) hailفَیُصِیْبُand He strikesبِهٖwith itمَنْwhomیَّشَآءُHe willsوَ یَصْرِفُهٗand averts itعَنْfromمَّنْwhomیَّشَآءُ ؕHe willsیَكَادُNearlyسَنَا(the) flashبَرْقِهٖ(of) its lightingیَذْهَبُtakes awayبِالْاَبْصَارِؕthe sight 24. An-Nur Page 356یُقَلِّبُAllah alternatesاللّٰهُAllah alternatesالَّیْلَthe nightوَ النَّهَارَ ؕand the dayاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَعِبْرَةًsurely is a lessonلِّاُولِیfor those who have visionالْاَبْصَارِ for those who have vision وَ اللّٰهُAnd Allahخَلَقَcreatedكُلَّeveryدَآبَّةٍmoving creatureمِّنْfromمَّآءٍ ۚwaterفَمِنْهُمْOf themمَّنْ(is a kind) whoیَّمْشِیْwalksعَلٰیonبَطْنِهٖ ۚits bellyوَ مِنْهُمْand of themمَّنْ(is a kind) whoیَّمْشِیْwalksعَلٰیonرِجْلَیْنِ ۚtwo legsوَ مِنْهُمْand of themمَّنْ(is a kind) whoیَّمْشِیْwalksعَلٰۤیonاَرْبَعٍ ؕfourیَخْلُقُAllah createsاللّٰهُAllah createsمَاwhatیَشَآءُ ؕHe willsاِنَّIndeedاللّٰهَAllahعَلٰیonكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ (is) All-Powerful لَقَدْVerilyاَنْزَلْنَاۤWe have sent downاٰیٰتٍVersesمُّبَیِّنٰتٍ ؕclearوَ اللّٰهُAnd AllahیَهْدِیْguidesمَنْwhomیَّشَآءُHe willsاِلٰیtoصِرَاطٍa pathمُّسْتَقِیْمٍ straight وَ یَقُوْلُوْنَAnd they sayاٰمَنَّاWe believeبِاللّٰهِin Allahوَ بِالرَّسُوْلِand in the Messengerوَ اَطَعْنَاand we obeyثُمَّThenیَتَوَلّٰیturns awayفَرِیْقٌa partyمِّنْهُمْof themمِّنْۢafterبَعْدِafterذٰلِكَ ؕthatوَ مَاۤAnd notاُولٰٓىِٕكَthoseبِالْمُؤْمِنِیْنَ (are) believers وَ اِذَاAnd whenدُعُوْۤاthey are calledاِلَیtoاللّٰهِAllahوَ رَسُوْلِهٖand His Messengerلِیَحْكُمَto judgeبَیْنَهُمْbetween themاِذَاbeholdفَرِیْقٌa partyمِّنْهُمْof themمُّعْرِضُوْنَ (is) averse وَ اِنْBut ifیَّكُنْisلَّهُمُwith themالْحَقُّthe truthیَاْتُوْۤاthey comeاِلَیْهِto himمُذْعِنِیْنَؕ(as) promptly obedient اَفِیْIs (there) inقُلُوْبِهِمْtheir heartsمَّرَضٌa diseaseاَمِorارْتَابُوْۤاdo they doubtاَمْorیَخَافُوْنَthey fearاَنْthatیَّحِیْفَAllah will be unjustاللّٰهُAllah will be unjustعَلَیْهِمْto themوَ رَسُوْلُهٗ ؕand His MessengerبَلْNayاُولٰٓىِٕكَthoseهُمُ[they]الظّٰلِمُوْنَ۠(are) the wrongdoers
Translation of Verse 41-50

(24:41) Do you not see93 that whosoever is in the heavens and (in) the earth celebrates Allah’s glory,94 and (so do) the birds with wings outspread?95 Each one has known its prayer and (words of) glorification.96 And Allah is the Knower of what they do.

(24:42) And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the journey’s end.

(24:43) Have you not considered that Allah drives the clouds?97 Then He joins them together,98 then He piles them into a mass99, so that you see the rain100 issuing forth from its midst?!101 And He sends down from the sky, mountains (of clouds) wherein is hail. Then, He strikes therewith whom He will, and turns it away from whom He will. The flash of its lightning well-nigh snatches away the sights.

(24:44) Allah alternates the night and the day. Surely, in that is an instructive example for those who have vision.

(24:45) And Allah created every moving creature from water. So some of them go upon their bellies, and some of them go upon two legs, while some of them go upon four.102 Allah creates what He will. Surely, Allah has power over all things.

y continue to grow and attain breakup size. The number of raindrops may increase so rapidly in this manner that after a few minutes the accumulated mass of water can no longer be supported by the upper currents and falls out as a heavy shower. The conditions which favor this rapid multiplication of raindrops occur more readily in tropical regions.

(24:46) We have indeed sent down signs that make (things) clear. And Allah guides whom He will to a straight path.

(24:47) And they say,103 ‘We believe in Allah and the Messenger, and we obey.’ But then a party of them turns away after that. Those, they are not believers at all.

(24:48) When they are invited to Allah and His Messenger so that he might judge between them,104 then lo, a party of them is swerving away.105

(24:49) But if the right be theirs, they go to him submitted.106

(24:50) Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.


Commentary

93. Mawdudi shows the connection: “It has been pointed out earlier .. that although God is the Light of the whole universe, only those who truly believe and act righteously will benefit from this light. As for all others, even though light abounds around them, they will continue to stumble in darkness. There are many signs that point to this light. Anyone who looks at these signs with his heart’s eye will perceive God at work all around him. But those whose hearts are blind, no matter how much they strain their eyes, their perception will not go beyond biology, zoology, and such other ologies, and they will utterly fail to see God’s hand operating in the universe.”

94. That is to say that they have been given complete Nur (Alusi).

95. It might be of some interest to note that the largest birds can have a span of over a meter when they have outspread their wings, while the smallest are a few millimeters across. A few achieve the speed of 300 km an hour while some can fly 12,000 km non-stop. We shall have more to write on this topic, later in this work, Allah willing (Au.).

96. That is, each one “knows his, her, or its mode of prayer and hallowing” (Majid).

Mujahid has said that the mention of “prayer” (salah) in the words “Each one has known its prayer and (words of) glorification,” the word 'prater' is for humans while the “(words of) glorification” (tasbeeh] is for others of Allah’s creation (Ibn Jarir).

Another possibility exists, however, that the active participle of the verb “`alima” be understood as Allah. The translation of the verse then would be, “He (Allah) has known each one’s prayer and (words of) glorification.” Hence He followed up by saying, “And Allah is, of what they do, Knowing.” There have been variant readings too (Qurtubi).

97. Allah (swt) chose a specific word here “yuzji” with its root in “zaja” which is used in the Qur’an in reference to clouds alone. Lisan and Sihah say it is for pushing forward a thing gently. The connotation fits well the cloud formation described below (Au.).

98. It is commonly stated in science books and unquestionably accepted by the readers that the winds drive the clouds. In a sense this is true. But it is forgotten that the winds normally have the scattering effect and do not collect together to close gaps in gas particles. We have to understand the Qur’anic statement then, as alluding to the role the winds play in condensation of water particles (Au.).

99. The textual word “rukaam” gives the sense of something piled one upon another: an accurate description of the formation of rain clouds in the atmosphere (Au.).

100. The word “wadq” has two meanings: rain as well as lightning (Qurtubi). The word was chosen perhaps to express both the meanings, and which fits the context (Au.).

101. The word in the original for “midst” is “khilaal” which is the plural of “khalal.” It should be strictly translated as “interstices” – as done by Majid – which in turn is explained by the dictionaries as “a small or narrow space or interval between things or parts, esp. one of a series of alternating uniform spaces and parts: e.g., the interstices between the slats of a fence. The word seems to fit wonderfully with the process of rain drops leaving the saws in the final stages of rain formation. We might in a few lines try to understand cloud formation and rains - otherwise an extremely complicated process, a miracle by itself - in the following, taken from several scientific works:

Cloud formation

Most people do not know that cloud formation is a miraculous event. Thousands of things have to happen for the clouds to form: and they must happen at the right time and right place, at right temperature. In fact, the process is so complicated, that no prediction can be made of when and where clouds will form. Nevertheless, since rain patterns are surprisingly regular, as against the expected haphazard, it can be concluded that an external Agency is in control of the process. Herewith a short, brief, and therefore an incomplete account to impress on the reader that if not for Allah’s power, vapors rising from the earth could not coalesce into clouds to ultimately fall back as rain, consistently falling in the same place - year after year, following a certain pattern.

Clouds are formed by the lifting of damp air which cools by expansion under continuously falling pressure. The relative humidity increases until the air approaches saturation. Then condensation occurs on some of the wide variety of aerosol particles present. For continued condensation leading to the formation of cloud droplets, the air must be slightly supersaturated. Among the highly efficient condensation nuclei are the salt particles produced by the evaporation of sea spray, but it appears that particles produced by human-made fires and by natural combustion (for example, forest fires) also make a major contribution. Condensation onto the nuclei continues as rapidly as the water vapor is made available by cooling of the air and gives rise to droplets of the order of 0.01 mm in diameter. These droplets, usually present in concentrations of several thousand per cubic inch, constitute a nonprecipitating water cloud.

Growing clouds are sustained by upward air currents. Considerable growth of the cloud droplets is necessary if they are to fall through the cloud, survive evaporation in the unsaturated air beneath, and reach the ground as drizzle or rain. Drizzle drops have radii exceeding 0.1 mm, while the largest raindrops are about 0.24 in. (6 mm) across and fall at nearly 10 m/s.

Cloud droplets are seldom of uniform size for several reasons. Droplets arise on nuclei of various sizes and grow under slightly different conditions of temperature and supersaturation in different parts of the cloud. Some small drops may remain inside the cloud for longer than others before being carried into the drier air outside.

A droplet appreciably larger than average will (within the cloud) fall faster than the smaller ones, and so will collide and fuse together) with some of those which it overtakes.

The second method of releasing precipitation can operate only if the cloud top reaches elevations where temperatures are below 32°F (0°C) and the droplets in the upper cloud regions become supercooled.

In a cloud composed wholly of liquid water, raindrops may grow by coalescence with small droplets. For example, a droplet being carried up from the cloud base would grow as it ascends by sweeping up smaller droplets. When it becomes too heavy to be supported by the vertical upcurrents, the droplet will then fall, continuing to grow by the same process on its downward journey. Finally, if the cloud is sufficiently deep, the droplet will emerge from its base as a raindrop.

In a dense, vigorous cloud several kilometers deep, the drop may attain its limiting stable diameter (about 0.2 in. or 5 mm) before reaching the cloud base and thus will break up into several large fragments. Each of these m

102. The above does not mean that there are no creations that move on more than four. There could be. There is nothing in the Qur’an to deny it (Qurtubi).

103. Hypocrites are the subject of this verse.

104. Mawdudi comments: “These words clearly establish that the Messenger’s verdict is the same as God’s and the Messenger’s command is the same as God’s. Likewise, when someone is called to the Messenger (peace be upon him), this call is not merely to the Messenger. In fact it amounts to calling him to both God and the Messenger.”

105. It is reported that the revelation of this passage was occasioned by a dispute between a hypocrite (Bishr or Bashir) and a Jew. The Jew invited him to the Prophet for judgment. The hypocrite suggested that they rather go to Ka`b b. al-Ashraf. Finally they decided on presenting the case to the Prophet who judged in favor of the Jew. But the hypocrite was not satisfied. He said, “Let us go to `Umar.” When they went to `Umar and explained their case, the Jew added, “We have been to the Prophet and were judged in this manner.” `Umar said, “Is that so. OK then, stay put until I come back.” He came out of his house with a sword and struck him dead. Then he said, “That’s what we do with those who are not satisfied with the judgment of Allah and His Prophet.” It seems Jibril remarked that `Umar had distinguished between falsehood and truth, and since then he came to be known as Farooq (Alusi, under verse 47).

Ibn Hajr adds in Fut-h: Although the (above) story comes through a weak chain, it gathers strength from other sources. It is said that it was the Prophet who first referred to `Umar as Farooq (Kitab al-Musaqat).

Mawdudi adds: “Here people are urged to willingly accept the judgments made in accordance with the Qur’an and the Sunnah. It is quite obvious that this requirement is not restricted to the time of the Prophet (peace be on him) alone. Instead, this is something that will always be required of Muslims, whether they lived in the time of the Prophet (peace be on him) or in any subsequent period.”

Hasan al-Busri has in fact said, “He who is summoned by a Muslim ruler, but fails to turn up is a wrong-doer devoid of all rights” (Ibn Kathir and others).

106. “Dha`ana” in Arabic is actually for quick obedience, or hastening to obey (Lisan: Au.). Hence Mujahid said that it means they hasten (to the Prophet) – Ibn Jarir.

Yusuf Ali comments: “The Hypocrites only wanted to go to the judge who they thought was likely to give judgment in their favour. If their case was incontestable, and justice was on their side, they readily came to the Prophet, knowing that he was just and would judge in their favour, even against his own adherents. But if they had done wrong, an impartial judge was not to their taste. They would rather go to some one who would tip the balance in their favour! This form of selfishness and iniquity was not confined to the Hypocrites of Madinah. It is common in all ages, and should be suppressed.‏”