Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Ishraq al-Ma'ani

Quran Translation & Commentary by Syed Iqbal Zaheer
Buy from Amazon

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction | Wiki
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 7. Al-A'raf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-25 [2], 26-31 [3], 32-39 [4], 40-47 [5], 48-53 [6], 54-58 [7], 59-64 [8], 65-72 [9], 73-84 [10], 85-93 [11], 94-99 [12], 100-108 [13], 109-126 [14], 127-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-157 [19], 158-162 [20], 163-171 [21], 172-181 [22], 182-188 [23], 189-206 [24]

Quran Text of Verse 127-129
وَ قَالَAnd saidالْمَلَاُthe chiefsمِنْofقَوْمِ(the) peopleفِرْعَوْنَ(of) FiraunاَتَذَرُWill you leaveمُوْسٰیMusaوَ قَوْمَهٗand his peopleلِیُفْسِدُوْاso that they cause corruptionفِیinالْاَرْضِthe earthوَ یَذَرَكَand forsake youوَ اٰلِهَتَكَ ؕand your godsقَالَHe saidسَنُقَتِّلُWe will killاَبْنَآءَهُمْtheir sonsوَ نَسْتَحْیٖand we will let liveنِسَآءَهُمْ ۚtheir womenوَ اِنَّاand indeed weفَوْقَهُمْover themقٰهِرُوْنَ (are) subjugators قَالَSaidمُوْسٰیMusaلِقَوْمِهِto his peopleاسْتَعِیْنُوْاSeek helpبِاللّٰهِfrom Allahوَ اصْبِرُوْا ۚand be patientاِنَّIndeedالْاَرْضَthe earthلِلّٰهِ ۙ۫(belongs) to AllahیُوْرِثُهَاHe causes to inherit itمَنْwhomیَّشَآءُHe willsمِنْofعِبَادِهٖ ؕHis servantsوَ الْعَاقِبَةُAnd the endلِلْمُتَّقِیْنَ (is) for the righteous قَالُوْۤاThey saidاُوْذِیْنَاWe have been harmedمِنْfromقَبْلِbeforeاَنْ[that]تَاْتِیَنَاyou came to usوَ مِنْۢfromبَعْدِand afterمَا[what]جِئْتَنَا ؕyou have come to usقَالَHe saidعَسٰیPerhapsرَبُّكُمْyour Lordاَنْ[that]یُّهْلِكَwill destroyعَدُوَّكُمْyour enemyوَ یَسْتَخْلِفَكُمْand make you successorsفِیinالْاَرْضِthe earthفَیَنْظُرَthen seeكَیْفَhowتَعْمَلُوْنَ۠you will do
Translation of Verse 127-129

(7:127) Said the chiefs of the people of Fir`awn, ‘Will you let Musa and his people spread mischief in the land and abandon you and your deities?'176 He replied, ‘We shall slaughter their sons and let live their women. Surely, we have irresistible power over them.'

(7:128) Musa consoled his people, ‘Seek Allah's help and be patient. The land belongs to Allah. He bestows it as heritage on whom He will of His slaves. But the ultimate end belongs to the righteous.'

(7:129) They said, ‘We have been persecuted both before and after you came to us!' He replied, ‘Maybe your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land to see how you will conduct yourselves.'177


Commentary

176. Of the textual word "aalihatak," another reading, as reported of Ibn `Abbas and Mujahid, has been "ilahatak" meaning "your divinity." But others have said that the original word is, as it is now in the text meaning "your deities," since Fir`awn had his own deity whom he worshipped apart from a few he had ordered his subjects to worship such as, e.g., the cow, the heifer, and a pearl that hung by his neck to which they had to bow down (Ibn Jarir, Ibn Kathir). Hence, add Zamakhshari, Razi and Qurtubi, Fir`awn's words elsewhere: "I am your highest Lord," implying that lesser gods received his sanction.

It is not imaginable too, adds Razi, that an intelligent person like Fir`awn should have said the words, "I am your highest Lord" in the sense of "I am your Lord God." Rather, he would have meant to claim that he was the sustainer of the world of his subjects, and, consequently, sanctioned the worship of a few other deities besides himself.

177. As understood by Ibn `Abbas, Mujahid and `Ikrimah, this verse takes us right to the end of the episode involving Fir`awn and the Israelites: that is, at the shores where the Israelites had the sea before them and Fir`awn and his army at the horizon. They cried out, "Musa, we have been tortured both before and after you came to us." Musa re assured them that Allah will find a way out of the situation, destroy Fir`awn and his army, and give them the land in inheritance to see how they would behave in their turn. So that, with the next verse another phase of the episode is being narrated, although not in the order a common reader might expect (based on Ibn Jarir).

Yusuf Ali adds: "There is a slight note of quarrelsomeness in the people's answer. But Moses allays it by his own example and courage, and his vision of the future."

Zamakhshari writes that once `Amr b. `Ubayd happened to visit Mansur. He was having dinner with a bread or two in front of him. He invited ibn `Ubayd to join in and asked for some more bread to be brought. But they could not find any in the house. It so happened later that ibn `Ubayd once again visited Mansur when he had become an (Abbasi) Caliph. Ibn `Ubayd recited this verse: "... to see how you will act."