Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 30. Ar-Rum
Verses [Section]: 1-10[1], 11-19 [2], 20-27 [3], 28-40 [4], 41-53 [5], 54-60 [6]

Quran Text of Verse 41-53
ظَهَرَHas appearedالْفَسَادُthe corruptionفِیinالْبَرِّthe landوَ الْبَحْرِand the seaبِمَاfor whatكَسَبَتْhave earnedاَیْدِی(the) handsالنَّاسِ(of) peopleلِیُذِیْقَهُمْso that He may let them tasteبَعْضَa partالَّذِیْ(of) that whichعَمِلُوْاthey have doneلَعَلَّهُمْso that they mayیَرْجِعُوْنَ return 30. Ar-Rum Page 409قُلْSayسِیْرُوْاTravelفِیinالْاَرْضِthe earthفَانْظُرُوْاand seeكَیْفَhowكَانَwasعَاقِبَةُ(the) endالَّذِیْنَ(of) those whoمِنْ(were) beforeقَبْلُ ؕ(were) beforeكَانَMost of them wereاَكْثَرُهُمْMost of them wereمُّشْرِكِیْنَ polytheists فَاَقِمْSo setوَجْهَكَyour faceلِلدِّیْنِto the religionالْقَیِّمِrightمِنْbeforeقَبْلِbeforeاَنْ[that]یَّاْتِیَcomesیَوْمٌa Dayلَّاnotمَرَدَّ(can be) avertedلَهٗ[it]مِنَfromاللّٰهِAllahیَوْمَىِٕذٍThat Dayیَّصَّدَّعُوْنَ they will be divided مَنْWhoeverكَفَرَdisbelievesفَعَلَیْهِthen against himكُفْرُهٗ ۚ(is) his disbeliefوَ مَنْAnd whoeverعَمِلَdoesصَالِحًاrighteousnessفَلِاَنْفُسِهِمْthen for themselvesیَمْهَدُوْنَۙthey are preparing لِیَجْزِیَThat He may rewardالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْاbelieveوَ عَمِلُواand doالصَّلِحٰتِrighteous deedsمِنْ(out) ofفَضْلِهٖ ؕHis BountyاِنَّهٗIndeed Heلَا(does) notیُحِبُّlikeالْكٰفِرِیْنَ the disbelievers وَ مِنْAnd amongاٰیٰتِهٖۤHis Signsاَنْ(is) thatیُّرْسِلَHe sendsالرِّیَاحَthe windsمُبَشِّرٰتٍ(as) bearers of glad tidingsوَّ لِیُذِیْقَكُمْand to let you tasteمِّنْofرَّحْمَتِهٖHis Mercyوَ لِتَجْرِیَand that may sailالْفُلْكُthe shipsبِاَمْرِهٖat His Commandوَ لِتَبْتَغُوْاand that you may seekمِنْofفَضْلِهٖHis Bountyوَ لَعَلَّكُمْand that you mayتَشْكُرُوْنَ be grateful وَ لَقَدْAnd verilyاَرْسَلْنَاWe sentمِنْbefore youقَبْلِكَbefore youرُسُلًاMessengersاِلٰىtoقَوْمِهِمْtheir peopleفَجَآءُوْهُمْand they came to themبِالْبَیِّنٰتِwith clear proofsفَانْتَقَمْنَاthen We took retributionمِنَfromالَّذِیْنَthose whoاَجْرَمُوْا ؕcommitted crimesوَ كَانَAnd it wasحَقًّاincumbentعَلَیْنَاupon Usنَصْرُ(to) helpالْمُؤْمِنِیْنَ the believers اَللّٰهُAllahالَّذِیْ(is) the One Whoیُرْسِلُsendsالرِّیٰحَthe windsفَتُثِیْرُso they raiseسَحَابًا(the) cloudsفَیَبْسُطُهٗthen He spreads themفِیinالسَّمَآءِthe skyكَیْفَhowیَشَآءُHe willsوَ یَجْعَلُهٗand He makes themكِسَفًاfragmentsفَتَرَیso you seeالْوَدْقَthe rainیَخْرُجُcoming forthمِنْfromخِلٰلِهٖ ۚtheir midstفَاِذَاۤThen whenاَصَابَHe causes it to fall onبِهٖHe causes it to fall onمَنْwhomیَّشَآءُHe willsمِنْofعِبَادِهٖۤHis slavesاِذَاbeholdهُمْTheyیَسْتَبْشِرُوْنَۚrejoice وَ اِنْAnd certainlyكَانُوْاthey wereمِنْbeforeقَبْلِbeforeاَنْ[that]یُّنَزَّلَit was sent downعَلَیْهِمْupon themمِّنْ[before it]قَبْلِهٖ[before it]لَمُبْلِسِیْنَ surely in despair فَانْظُرْSo lookاِلٰۤیatاٰثٰرِ(the) effectsرَحْمَتِ(of the) Mercyاللّٰهِ(of) AllahكَیْفَhowیُحْیِHe gives lifeالْاَرْضَ(to) the earthبَعْدَafterمَوْتِهَا ؕits deathاِنَّIndeedذٰلِكَthatلَمُحْیِsurely He (will) give lifeالْمَوْتٰى ۚ(to) the deadوَ هُوَAnd Heعَلٰى(is) onكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ All-Powerful 30. Ar-Rum Page 410وَ لَىِٕنْBut ifاَرْسَلْنَاWe sentرِیْحًاa windفَرَاَوْهُand they see itمُصْفَرًّاturn yellowلَّظَلُّوْاcertainly they continueمِنْۢafter itبَعْدِهٖafter itیَكْفُرُوْنَ (in) disbelief فَاِنَّكَSo indeed, youلَا(can) notتُسْمِعُmake the dead hearالْمَوْتٰىmake the dead hearوَ لَاand notتُسْمِعُmake the deaf hearالصُّمَّmake the deaf hearالدُّعَآءَthe callاِذَاwhenوَلَّوْاthey turnمُدْبِرِیْنَ retreating وَ مَاۤAnd notاَنْتَyouبِهٰدِcan guideالْعُمْیِthe blindعَنْfromضَلٰلَتِهِمْ ؕtheir errorاِنْNotتُسْمِعُyou can make hearاِلَّاexceptمَنْ(those) whoیُّؤْمِنُbelieveبِاٰیٰتِنَاin Our Versesفَهُمْso theyمُّسْلِمُوْنَ۠surrender
Translation of Verse 41-53

41. Disorder has appeared on land and sea as a result of (the evil) which men’s hands have done, so that He may make them taste (the fruit) of some of their actions that they may return73 (to Him).

42. Say: “Travel in the land and see what was the fate of those who were before them74. Most of them were polytheists” 75.

43. So set your face towards the right religion before that day arrives that cannot be put off as willed by Allah. On that day mankind will be sundered76.

44. Whoever disbelieves on him will be his disbelief, and those who perform righteous acts, are making provision for them selves77,

45. That He may reward out of His grace those who believed and perform good acts. Verily He does not like disbelievers78.

46. And of His signs is that he sends the winds as bearers of good tidings, so that you may taste of His mercy79, and ships may sail at His command, so that you may seek His bounty and render thanks to Him.

47. Verily We sent before you messengers to their own people. They brought them clear signs. Then We punished them who were guilty, and it was incumbent upon Us to help believers80.

48. It is Allah who sends the winds and they raise the clouds; then does he spread them in the sky as He wills and break them into fragments until thou you see rain-drops issue from the mid midst thereof; then when He has made them reach such of His servants as He wills be hold they do rejoice.

49. Though before that81, prior to its being sent down on them, they were despairing82.

50. Behold then the signs of Allah’s mercy: how He revives the earth after its death. Verily, He is the reviver of the dead83. And He has power over all things.

51. And if We send a wind (unpropitious), and if they see (their farms) yellow, verily they would still continue in their disbelief 84.

52. Verily you cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call, if they have turned their backs85 and go away.

53. Nor can you guide the blind out of their error. You cannot make anyone hear except those who believe in Our revelations and are submissive (Muslims)86.


Commentary

73. Here ‘Fasad’ means disturbed conditions, which were prevalent in the land and sea. In the region of Arabia the atmosphere was ripe for murder and loot, and between the nearby countries, Iran and Rome, a war was going on. Because of these unsettled conditions, travelling by land or sea was dangerous. Such a situation has been described as there was disorder in the land and sea, and this is declared to be the result of the evil acts of the people, It means that when people disobeyed Allah and adopted a path disobeying him, then there developed a corruption in their morals and conduct. And owing to this corruption people indulged in killing and looting and were ever ready to fight with one another, which resulted in disturbed conditions everywhere, It has thus become clear that on account of the wrong conduct of the people human society is deprived of peace, and Allah makes them suffer punishment at their own hands in the world itself so that after such shocks they may follow the right path and may turn towards Allah.

In the present times disturbed conditions in the world is a common thing. Killings, lootings, riotings and wars have made the world a model of Hell, In the event of war, the seas are also unsafe, and huge steamers are sunk. The fighting does not take place in the land and sea only, but in the air and space also. Hijacking of the airplanes has become an every day affair. Bombings of innocent people is a common occurrence. In other words man has progressed so much that space has also become dangerous, Thus for humanity there is no place of peace either in the land, sea or in the air or space, Everywhere people are tasting the bitter fruit of their own doing.

74. For explanation, please see Surah An’am Note No.20.

75. Means those communities who were subjected to Divine punishment, most of whom were polytheists. Those who believe in monotheism (tawheed) were few and they were saved.

76. That is: People will be separated in various groups according to their creeds.

77. In this way Quran makes every one realise his own responsibility, and this is the most significant characteristic of the Quranic message and the prophetic dawah.

In the present time such a system of presenting the Islamic message has become common that invites the individual to his social responsibility instead of his individual responsibility or rather his responsibility towards himself, and makes him a seeker of salvation of his worldly problems instead of the other-worldly salvation.

78.The most important and the positive aspect of the Day of Resurrection is that Allah should shower His blessings on His good slaves. As for the disbelievers and transgressors, He does not at all like them, and when He does not like them, then why would He bless them with this favours. As they have sown, so they shall reap.

79. That is: of the rain of His mercy, the fruits of His mercy.

80. If people do not recognise their Creator and Master by the signs of winds and such other things, Allah has sent His messengers for the purpose in order to convince them. Then after the manifestation of the Truth fully, those who denied Him and adopted the guilty attitude, were ultimately punished. And when the time of giving them punishment came and they were about to be destroyed, Allah saved the people of faith. It was His help which in the final run appeared in favour of the people of truth. And it was a preplanned decision of Allah that the punishment which would befall the community owing to their denial of the messenger, He will save the people of faith from that punishment, and success will be theirs ultimately.

81. That is: Before the sending of these winds and the raising of these clouds.

82: The system of rainfall invites men to ponder over this phenomenon, and also changes their despair into hope, but the condition of the people is that they neither consider who has created this wonderful system, nor do they thank their Lord for the joy that is theirs after their despair changes into hope.

83. That is: Revival of the dead earth after the rainfall is the manifestation of Allah’s mercy, similarly revival of mankind after their death will be the manifestation of His mercy. This is a hint at the fact that the positive aspect of the second life is in favour of His righteous slaves. Those who had shown their real worth in the worldly life, they will be placed at a higher rank in the second life, and Allah will bless them with His mercy to their hearts’ content. As for the false thing, disbelief, it deserves to be burnt in the fire.

84. In the foregoing the winds bringing mercy was mentioned, here the winds bringing disaster is referred to. If God causes such winds to blow as would be detrimental to the farms and the green plants would wither and become yellow and the whole farm would become a wasteland, then these people would be complaining and would become disbelievers. Their attitude with their Lord is very strange. They do not thank Him for His favours, but for their adversity they deny Him.

85. This has been explained in Surah Naml, Note No.118.

It may be noted that this hadith which is quoted in support of the dead people hearing-that the Prophet had addressed the dead bodies, of the disbelievers lying in the battle field of Badr:

“Did you find the promise of your Lord true? Then said that they are hearing what I am saying.” -(Bukhari-Kitab-ul- Mughazi).

However, the meaning of this hadith is not that which is commonly understood. Accordingly it is narrated in Bukhari itself that Ayesha (R) refuted this and stated:

“The Prophet, Sallal Lahu Alaihi Wa Sallam, stated: Now they have known what I was saying that it is true Then Ayesha (R) recited this ayah till the last: ................(You cannot make the dead hear)”.

And when the Quran very clearly is stating that you cannot make the dead hear, then every concerned hadith will have to be taken to mean what conforms with the statement of Quran.

86. For explanation, please see Surah Naml, Note No.119.