Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 34. Saba
Verses [Section]: 1-11[1], 12-21 [2], 22-30 [3], 31-36 [4], 37-45 [5], 46-54 [6]

Quran Text of Verse 46-54
قُلْSayاِنَّمَاۤOnlyاَعِظُكُمْI advise youبِوَاحِدَةٍ ۚfor one (thing)اَنْthatتَقُوْمُوْاyou standلِلّٰهِfor Allahمَثْنٰی(in) pairsوَ فُرَادٰیand (as) individualsثُمَّthenتَتَفَكَّرُوْا ۫reflectمَاNotبِصَاحِبِكُمْ(is in) your companionمِّنْanyجِنَّةٍ ؕmadnessاِنْNotهُوَheاِلَّا(is) exceptنَذِیْرٌa warnerلَّكُمْfor youبَیْنَbeforeیَدَیْbeforeعَذَابٍa punishmentشَدِیْدٍ severe قُلْSayمَاNotسَاَلْتُكُمْI ask youمِّنْforاَجْرٍany paymentفَهُوَbut it (is)لَكُمْ ؕfor youاِنْNotاَجْرِیَ(is) my paymentاِلَّاbutعَلَیfromاللّٰهِ ۚAllahوَ هُوَAnd Heعَلٰی(is) overكُلِّallشَیْءٍthingsشَهِیْدٌ a Witness قُلْSayاِنَّIndeedرَبِّیْmy Lordیَقْذِفُprojectsبِالْحَقِّ ۚthe truthعَلَّامُ(the) All-Knowerالْغُیُوْبِ (of) the unseen 34. Saba Page 434قُلْSayجَآءَHas comeالْحَقُّthe truthوَ مَاand notیُبْدِئُ(can) originateالْبَاطِلُthe falsehoodوَ مَاand notیُعِیْدُ repeat قُلْSayاِنْIfضَلَلْتُI errفَاِنَّمَاۤthen onlyاَضِلُّI will errعَلٰیagainstنَفْسِیْ ۚmyselfوَ اِنِBut ifاهْتَدَیْتُI am guidedفَبِمَاthen it is by whatیُوْحِیْۤrevealsاِلَیَّto meرَبِّیْ ؕmy LordاِنَّهٗIndeed Heسَمِیْعٌ(is) All-Hearerقَرِیْبٌ Ever-Near وَ لَوْAnd ifتَرٰۤیyou (could) seeاِذْwhenفَزِعُوْاthey will be terrifiedفَلَاbut (there will be) noفَوْتَescapeوَ اُخِذُوْاand they will be seizedمِنْfromمَّكَانٍa placeقَرِیْبٍۙnear وَّ قَالُوْۤاAnd they will sayاٰمَنَّاWe believeبِهٖ ۚin itوَ اَنّٰیBut howلَهُمُfor themالتَّنَاوُشُ(will be) the receivingمِنْfromمَّكَانٍۭa placeبَعِیْدٍۚۖfar off وَّ قَدْAnd certainlyكَفَرُوْاthey disbelievedبِهٖin itمِنْbeforeقَبْلُ ۚbeforeوَ یَقْذِفُوْنَAnd they utter conjecturesبِالْغَیْبِabout the unseenمِنْfromمَّكَانٍۭa placeبَعِیْدٍ far off وَ حِیْلَAnd a barrier will be placedبَیْنَهُمْbetween themوَ بَیْنَand betweenمَاwhatیَشْتَهُوْنَthey desireكَمَاasفُعِلَwas doneبِاَشْیَاعِهِمْwith their kindمِّنْbeforeقَبْلُ ؕbeforeاِنَّهُمْIndeed, theyكَانُوْاwereفِیْinشَكٍّdoubtمُّرِیْبٍ۠disquieting
Translation of Verse 46-54

46. Say: “I exhort you to one thing: that for , Allah’s sake you stand up by twos and singly, and ponder: 90 there is no madness in your comrade.91 He is nothing else than warner to you against a terrible punishment.”

47. Say: “Whatever recompense I have asked of you is for you only. 92 My reward is the concern of Allah only. He is a Witness to all things.”

48. Say: “Verily, my Lord hurls (reveals) the truth. (He is) the Knower of Things Hidden.93

49. Say: “The Truth has come. Falsehood neither creates for the first time, nor will it create again.94

50. Say: “If I am In error, the loss is surely mine;95 and if I am rightly guided, it is because of that which my Lord has revealed to me. 96 Verily , He is Hearer, Near at hand.97

51. If you could only see when they are seized with terror! They will not be able to escape and will be seized from near at hand.98 (

52. At that time) they will say: “We believe in it.99” But how can they reach (faith) from a distant place.

53. 100 When they at first denied it. They aim at the unseen from a distant. 101

54. And an obstruction is set between them and their desire, as was done 102 for the people of their kind in the past. Verily they were in perplexing hopeless doubt.103


Commentary

90. Man is Mostly influenced by his environment and the opinion of the society around him, and does not take the trouble to find out what is the truth and what is falsehood. In this ayah it is suggested that people should reflect in pairs whether what the Prophet teaches is ravings of a mad man or it contains provision for intellectual and visionary consumption. they should discuss this point seriously among themselves and reach the correct conclusion. They should also individually give a thought to this matter and try to ponder what is the nature of the case. If this method is adopted seriously, then it would not be difficult to reach the correct solution. Allah will definitely guide them, for those who are in search of truth, Allah reveals the truth to them.

91. The clean character of the Prophet, Sallal Lahu Alaihi Wa Sallam, and this full of wisdom Quran are the proof of this clear fact that he was not at all afflicted by any mental disease, but that his wisdom and intellect had reached the zenith of perfection.

92. It means that I have not asked for any recompense from you. Whatever I have asked of you is this that you should accept this guidance which your Lord has revealed and accepting which is in your own interest. I am totally disinterested and am only trying to serve you.

93. Whatever my Lord reveals to me is truth and why it should not be the truth when the knowledge of all things hidden is possessed by Him. Who can be more knowledgeable than Him to know what is right and what is wrong, what is true and what is false.

94. That is: This fact has clearly come to your notice that Tawheed is the truth. As for the falsehood, that is your deities, then they have neither the power to create anything, nor to revive, anybody. Then how can they become gods and worthy of worship?

For further explanation, see Surah Yunus, Note No.61

95. During debates certain presumptions have to be made, so that the addressee may reflect rising above his prejudice. Here the words. If I am in error have been spoken merely as a presumption.

96. That is: My being rightly guided is on account of the favour of my Lord, and His favour is that He sent down His revelations to me and opened up the path of right guidance for me.

97. The big reason for man’s misguidance is that he thinks that Allah is far away from him, and then he seeks support here and there. If he would believe that Allah is near at hand and hears every thing, then he would establish his relationship with Him, and would consider Him to be his Helper.

98. Here one more scene of the Day of Resurrection is being presented. Today the deniers, oppose the truth very comfortably, but on the Day of Resurrection they will be in a state of terror, and will be trying to escape, but will not be able to run away, because the angles will be nearby and they will seize them. What a scene of their helplessness !

99. That is: They believed in the truth which Allah revealed to His messenger.

100. That is: The time for accepting faith has passed away. The work which was to be done in the world, how can it be done in the Hereafter? The world is the testing ground, and the Hereafter is the place to receive the reward or punishment. When man, reached the Hereafter, the world receded into distance, and after drifting away so far off from the place of test, there is no possibility of accepting faith.

101. In the world they had the opportunity to accept faith, but they indulged in nonsensical talk and lost that opportunity.

102. That is: between them and their desire that they should be sent again in the world obstructions will be placed, that is this desire of theirs will never be fulfilled, and the same had been the fate of those nations who had lived earlier than them.

103. God, Hereafter and Prophet being in doubt about these three can result only in dissatisfaction and restlessness, and the mind may be in constant anguish.